Kelevéz Ágnes szerk.: Mint különös hírmondó. Tanulmányok, dokumentumok Babits Mihály születésének 100. évfordulójára (Petőfi Irodalmi Múzeum–Népművelési Propaganda Iroda Kiadó, Budapest, 1983)
TANULMÁNYOK - Kabdebó Lóránt: A költő és egy szerkesztő (Babits és Balogh József kapcsolata)
Feljegyzés Babits Mihály „Dante-krónika" című kézirata kb. 2220 sort tesz ki. Ebből az idézetek 550 sorra rúgnak. A fennmaradó 1670 sor a „Kmoskó"-füzet 9 tükrében és garmond szedésében 57,5 oldalt tenne ki. Budapest, 1929. szeptember 14. Budapest, 1929. szeptember 18. Igen tisztelt Szerkesztő Űr, hozzávetőleges kalkuláció szerint sikerülni fog garmond betűnagyságból szedetni „Dante"-jét, és legfeljebb arra lesz szükség, hogy a Commedia-citátumokat hellyel-közzel a korrektúrában csökkentsük. De lehet az is, hogy férőhelyre találnak. Ugye szabad arra megkérnem, hogy a javasolt „Dante-krónika" helyett, mely a nagyközönségnek ismeretlen problémát ad fel, a rövidebb Dante-címet választhassuk? Magam e hó utolsó napjaiban hosszabb időre Rómába utazom. Távollétem alatt Kertész Gábor dr. úr a korrektúrák ügyében lesz bátor alkalmatlankodni. Kiváló tisztelettel Szerkesztő Űrnak készséges híve Balogh József Az utolsó levélváltás a korrektúrákkal kapcsolatos. A tördelt korrektúrát, pontos utasításokkal november 4-én küldték meg Babitsnak: Mélyen tisztelt Szerkesztő Űr, mai telefonbeszélgetésünknek megfelelően vagyok bátor idecsatoltan megküldeni a „Dante" tördelt levonatát azzal a tiszteletteljes kérelemmel, hogy — amenynyiben Szerkesztő Űr ennek szükségét érzi — három oldalnak megfelelő terjedelmű szöveget, lehetőleg az idézetekből, kiemelni és a két petit oldalra terjedő index szövegét hamarosan beküldeni méltóztassék. Abban állapodtunk meg telefonon, hogy Szerkesztő Űr szíves lesz az imprimait levonatot 11-én, hétfőn estig a nyomdának rendelkezésre bocsátani; most ezt azzal szeretném kiegészíteni, méltóztatnék már a hét végén az indexet szedésre átadni. Kérném egyben az élőfejek szövegét kitölteni a páratlan oldalakon; a páros oldalak fejét a fejezet címe fogja kiadni. Az élőfejek maximálisan 25—28 betűből állhatnak. Szerkesztő Űr szívességét köszöni igaz tisztelő híve Balogh József Babits a levélen próbálgatja az élőfejeket, számolva az előírásnak megfelelően. Néhányat ideírok: Katho/liciz/mus és/ szimb/olizm/us; Fieso/le s a/ régi/ Mars/ szobor; Cacci/aguid/a. Ven/detta/-történet. Mégis a munka elakad: november 13-án táviratban sürgetik Babitsot, de szükségét érzi Balogh bocsánatkérő-magyarázó levéllel is igazolni a táviratot. Szinte lélektanilag felépített hadműveletre kényszerül, pedig ő maga is dühös lehet, hiszen mögötte meg ott áll sürgetőleg a nyomda: Igen tisztelt Szerkesztő Űr, igen nagy sajnálattal értesültünk ma róla, hogy a korrektúrát ma sem vehetjük át, holott erre nyomdánk vár, s az egész „Kincsestár" munkájának technikai beosztása a korrektúrák pontos beszolgáltatásától függ. A késedelemből kifolyóan nemcsak anyagi káraink vannak, hanem kínos is, mert a többi füzet megjelenése is ennek következtében késik. Ezért voltunk bátrak a mai napon a következő táviratot feladni: „Nyomda áll, korrektúrák mai visszaküldését múlhatatlanul kéri Magyar Szemle Társaság", melyre vettük szíves telefon-értesítését, hogy a kéziratot mégis csupán holnap, tehát 14-én délben vehetjük át. a Kmoskó füzet: Kmoskó Mihály Az Iszlám című Kincsestár-íüzete.