Kabdebó Lóránt szerk.: Valóság és varázslat. Tanulmányok századunk magyar prózairodalmából. Krúdy Gyula és Móricz Zsigmond születésének 100. évfordulójára (Petőfi Irodalmi Múzeum–Népművelési Propaganda Iroda Kiadó, Budapest, 1979)

Kortársak - Tarján Tamás: Az egyes szám első személyű előadásmód Tersánszky Józsi Jenő regényeiben

lagosabb mondatot is újszerűen tagolja (szívesen és gyakran használja, sokszor váratlanul kötőszavak után is a kettőspontot: „Most nyilván azt fogom hallani, hogy: a képzeletem remekül tudja a kieszelt történetet valószerűsítenü"). Törté­netei jellegükben hasonlítanak a népmesére — (noha Tersánszky általában „vá­rosi népmeséket" mond, boszorkányok és királyfiak helyett hazug erkölcsű pol­gárokkal és tiszta szívű lumpenproletárokkal): az elmesélt népmese tartalmaz hasonló arányban, vegyítésben fikciós és valóságos elemeket, valamint kom­mentárokat, s a mesélő is mindig a személyes hitelesség igényével lép fel, s kö­zössége átélőnek vagy szemtanúnak fogadja el. Az egyes szám első személyű előadással az író mintegy kivonja magát a re­gényből — ahogyan a Kakuk Marci Bevezetésének végén olvashatjuk: „De hadd vegye át most ő maga a szót"; s ezzel a szerző kilép a történetből. Közvetetten természetesen jelen van, „ott marad", mint ezt már az eddigiekben is kifejtet­tük. Az írói jelenlét, állásfoglalás legkitűnőbb eszköze az ironizáló-ellenpontozó stílus. Tersánszky monográfusa, Kerékgyártó István írja a Viszontlátásra, drá­gáról — amely köztudottan a levélregénynek a szentimentalizmus korában di­vatossá lett formáját alkalmazza —: „Tersánszky ironikus jellemzési eszköz­ként használja a szentimentalizmus rekvizitumtárát. Romantika- és szentimen­talizmus-ellenes regény a Viszontlátásra, drága...; szentimentális érzéseket, il­lúziókat szembesít a valósággal, s egyszersmind a jelenség társadalmi gyökerét is érzékelteti" 9 . S mindezt úgy, hogy Nelában, a hősnőben csak igen csekély mértékben tudatosul saját szentimentális és illuzórikus gondolkodása, viselke­dése. Tersánszky szereti, vállalja hőseit, de az iróniával valamennyiüket kriti­zálni is tudja. Nela, Sa, Kakuk Marci, Buzikán Mátyás és a többiek maguk is felelősek sorsuk alakulásáért. Lecsúszásuk a társadalmi viszonyok következmé­nye, de nem pusztán azoké. Az élményanyag állandósága és az énforma sűrű alkalmazása ha az egy­hangúságét nem is — de mindenképp a hasonlóság érzetét kelti. Tersánszky­ban volt hajlam egy-egy lehetőség sorozatszerű kihasználására: amikor ihlete csak pislákolt, vagy alkotói fegyelme valamely megélhetési okból lazult: kopí­rozott. Kis változtatással, módosítással — de lényegében megismételte, amit már korábban adott. Azzal azonban nagyon is tisztában volt, hogy ráfoghatják: re­gényei egy kaptafára készülnek. Anyagában, tapasztalataiban, emberismereté­ben föltétlenül bízott — de a számára legkedvezőbb első személyes formát ál­landóan variálta. Nincs két regénye — már a jelentősebbek között —, amely különféle variációkkal ne térne el egymástól. Nézzük csupán öt kiemelt regé­nyét. A Viszontlátásra, drága...: levélregény. „Mi a megejtő ebben a regényben? A keresett formája bizonyára nem ..." — írta egyébként üdvözlő kritikájában Ady. 10 Ha keresett is a forma, e regény számára mindenesetre igen alkalmas. S Tersánszky játszik is vele, epikus erejét próbálgatja: a hősnő levelei mellett — melyek akár egyetlen hosszú levélnek is fölfoghatók — szerepel itt Nela egy korábbi, el nem küldött levele, Nyikoláj szemétkosárba gyűrt levéltöredéke, s „Édes Vigám": a barátnő válaszlevele is. Sőt: Tersánszky Epilógfélének neve­zett saját levele is (Feldpost 85. 916. aug. 25.); erről azonban később lesz szó. 9 Kerékgyártó István: Tersánszky Józsi Jenő, 1969. 62. 1. 10 Ady Endre: Regény: viszontlátásra, drága... In: Publicisztikai írásai 1—3. 1977. 3. k. 513. 1.

Next

/
Oldalképek
Tartalom