Arany János - Győrei Zsolt (szerk.): Der ruf der Nachtigall (Budapest, 2019)

III - „Er brummt und murrt hier und da” - Die Barden von Wales

Alles, was die Insel bietet An Essen und an Trank, Dazu die sprudelnden Weine, Dem Schiffsverkehr sei Dank. Ihr Herren, will denn keiner hier Freundschaft mit mir trinken? Ihr Herren, ihr Hunde aus Wales, Keiner Ehrfurcht schenken? Fisch und Wild, was immer gefallt, Was Mund und Auge lockt, Das gebt ihr mir, doch ihr Edlen, Euer Herz bleibt verstockt. Ihr Herren, ihr schnöden Hunde! Ehrt ihr den König nicht? Bringt mir die Barden an den Tisch, Mir gebührt ihr Gedicht! Ratlos schauen sich alle an, In ihnen kocht der Mut, Noch verbergen sie ihren Zorn, Sie erbleichen vor Wut. Ihnen verschlägt es den Atem, Und sie ringen nach Luft, Hinter der Tür steht weiß ergraut Der Barde, den man ruft. Der greise Sänger kommt herein, Verspricht dem König Lob, Die Waffe rasselt, Todesschrei, Als er die Laute hob. „Die Waffe rasselt, Todesschrei, Der Tag von Mord geplagt, Auf Blutspur ist das Wild der Nacht, All das ist deine Tat! Getötet hast du Tausende, Auf Haufen liegen sie, Lebende suchen die Toten, Du zwangst sie in die Knie!“

Next

/
Oldalképek
Tartalom