Palkó Gábo (szerk.): „álom visszhangja hangom”. Tanulmányok Szép Ernőről - PIM Studiolo (Budapest, 2016)

Bárdos László: Hasonlóról a hasonlónak? Adalékok Szép Ernő egy verstípusának értelmezéséhez

legfőképpen Vörösmarty nyelvét idézi fel. Egyenesen meghökkentő itt a Gondolatok a könyvtárban, sőt Az emberek közelsége. A lét fájdalma utca rongya lett, A gyász megvette mind a könnyet, Éhség, irtózat használják a sóhajt, A szűz mosolyt a téboly elszöktette, A túlzás összement, lesült az álom, A képzelem festékje mind kiporlott Tündéreink sértetten elvonúltak, Az angyalok lebuktak ájulattal. Vörösmarty hangjára és a XIX. századi költészet romantikus hagyo­mányára emlékezik a szöveg metrikája is, mivel Szép Ernő ezúttal szabályosan és következetesen használja az ún. blank verse, azaz a drámai jambus versformáját. Ez a költemény — és rögtön hoz­záteszem: az ugyanerre a ritmusra hangolt Bizalmas című darab — a verselés szempontból tehát nem is sorolható „szabad versei" közé. A semminél kevesebb valami bízvást nevezhető XX. századi apokalipszisversnek, mely az I. világháború kegyetlen tapasztala­taiból meríti látvány- és gondolatvilágát, de különösen látomásait. Történelmi szituációja is indokolja, hogy megnyüatkozásai nemcsak a tragikus Vörösmartyra, hanem a világháború kataklizmájával szembenéző Adyra is visszhangzanak. A „halál” szó elhangzása ismét új egységet indít el: ennek a fogalmazásmódja megint csak elüt az előzményektől: Látod mi az embernek a halál. Úgyis meghaltunk volna, látod, Halandónak látod mi a halál. 70 / Bárdos László

Next

/
Oldalképek
Tartalom