Kelevéz Ágnes: „Kit új korokba küldtek régi révek”. Babits útján az antikvitástól napjainkig (Budapest, 2008)
O LYRIC LOVE Babits könyvtára és az angol irodalom
fűzi hozzá később) nem olyan rengeteg, mint gondolná az ember, s aránylag kis bibliotékában össze lehet gyűjteni majdnem minden jelentős alkotását.” Műfaji megszorítást is tesz: „az európai irodalomból is elsősorban csak a verset és esszét sorozom e magas tezauruszba, regények közül csak azt, amiben igazán érezhető az a bizonyos számysuhogás - a nagy Költészet szárnysuhogásaAz európai irodalmon belül nyelv szerint is különbség van a gyűjtemény gazdagságában: „Teljességéhez legközelebb áll (a magyaron kívül) az angol gyűjtemény; legtávolabb attól a német és a modem olasz.”25 - vallja meg. Külön említi egy-egy kedves szerzőjéhez kapcsolódó könyvgyűjteményét is: „íme, Dante-könyvtáram, mely életem egy egész epocháját őrzi; noha a legszükségesebb kézikönyveken, néhány fontos kiadás, kommentár, fordítás és tanulmány kollekcióján alig terjed túl.” És természetesen itt említi Arany János nevét is, aki nemcsak költői példaképe volt, hanem egy időben szakdolgozatát is belőle szerette volna írni: „Komolyabb gyűjtemény Arany-kollekcióim. Ez még tanulóéveimből kezdődik, mikor e nagy költőt s rajta át magát a Nagy Költészetet először megismertem; [...] egy időben szinte ambícióm volt az egész, nagy Arany-irodalmat is megszerezni. Ez ambícióról, mint annyi másról, lemondtam azóta; de Arany-könyvtáram így is jelentős rétege marad a látható élettörténetnek.”26 Az említett gazdag gyűjtemények közül szerencsére az angol könyvek listáját megközelítő teljességében ismerhetjük. Gál István Babits és az angol irodalom című könyvében alapos függeléket állított össze, melynek első és legfontosabb része Babits angol könyvtárának bibliográfiai leírása.27 Gál így emlékszik munkájára: „Babits könyvtárát 1942 tavaszán még együtt láttam Logodi u. 31. sz. alatti lakásukon. Babits és az angol irodalom c. doktori disszertációmhoz át akartam nézni a könyvtárat, Török Sophie azonban kegyeletből lezárta a könyvtárszobát, és a költő halála óta senkit sem engedett be. Halász Gábor és Rédey Tivadar többszöri közbenjárására az özvegy megnyitotta a könyvtárszobát, de olyan rövid időre engedett benne dolgozni, hogy csak az angol szerzőjü vagy tárgyú munkákról tudtam jegyzéket készíteni. (Bár nekem ez volt a legsürgősebb és legfontosabb.) Babits angol könyveinek jegyzéke meg is jelent könyvemben.”28 Az állomány valóban gazdag, és sok tekintetben megfelel Babits leírásának: gyakori benne a viszonylag olcsó kiadás, a „Teubnerek” és „Tauchnitzok”, ahogy ő is mondja, és rendkívül alapos az angol költészet szempontjából, s bár sok regényt is találunk, gyűjteményük közel sem olyan bő, mint a lírai munkáké. Babits kitér könyvtárának, mint a „látható élettörténetnek” olyan bemutatására is, mely a gyűjtemény időbeli rétegződését mutatja. „A legrégibb réteg dátuma 25 Uo. 157. 26 Uo. 159. 27 Gál 1942. 84-96. 28 Gál 1972.280. 214