Varga Katalin - Veres Miklós (szerk.): „… nem látunk semmit…”. Biró Lajos levelei és haditudósításai az első világháború éveiből (Budapest, 2017)

Bíró Lajos Levelei - 1914

36 I BÍRÓ LAJOS LEVELEI Drága szívem, ma nem kaptam magától levelet, de a tegnapi leveléből lá­tom, hogy az első két levelezőlapomat már megkapta. Természetes, hogy Füzesséryné tévedett. A tilalom három napra terjedt; addigra, amíg ide nem értünk. Innen már szabad volt írni, és azóta nyilván egész csomó levelemet megkapta már. Még egyszer megírom: a maga leveleit én fel- bontatlanul kapom; maga írhat azt, amit akar; a cenzúra egyébként a mi leveleinkkel szemben is nagyon jóindulatú és abból a feltevésből indul ki, hogy senki sem akar titkokat elárulni. A Keményíti Gyula újabb szereplése mulattat és bosszant. Hihetetlen egy ember. A gőgje a legérdekesebb jelenség. Patologikusán dölyfös. Az azonban nagyon kellemetlen volna nekem, ha maga efféle ízetlenkedé­seknek továbbra is ki volna téve; és igazán azt kell mondanom, hogy ha más mód ezeknek a dolgoknak az elkerülésére nincs, akkor magának, szívem, mégis csak fel kell szednie a sátorfáját, és tovább kell állania egy házzal. Holnap bejön a lakásba mamáékhoz, és ott csinál valami ízetlen­séget. írja meg, szívem, mit szólt mama, és mit szólt papa az egész dolog­hoz. (Ami Török Lajost illeti, hát mit mondjak? - majd csinál ő még rossz himlődiagnózist. Vagy kiütéses tífusz volt?) Azt már írtam, szívem, hogy Kadosát hagyja. Csirkefogó. És csak akkor lehet vele valamit csinálni, ha ott vagyok a háta mögött. Egyébként: most várok levelet Wolfner Józseftől is, Ranschburgtól is, azután meglátjuk. Örülök, hogy a cikkem tetszett. Ma vagy holnap megint írok. De az már smoncológia60 lesz. Ugye drágám, maga elteszi ezeket a cikkeket, a magyart is, a németet is? - Amit Kéri ír a teherkocsiról, az a társaság egy részére igaz. Minthogy az első osztályú kocsikban szűkén voltunk, a társaság egy része kiment az úgynevezett Schlafsalonba61 (az ezredes nevezte így el) aludni. Én nem voltam köztük.62 Egyébként parancsod szerint vigyázok magamra: egyelőre például csak gieshüblit63 iszom. Tö­kéletesen jól vagyok. A Pester Lloydot, mint írtam, már kapom. Kérek belőle még két pél­dányt. A Korrbureau64 híreit is megkapjuk; tegnap nagyon megeredt az 60 smonca (jiddis) - üres fecsegés, jelentéktelen dolog, ebben az esetben ezeknek „tudo­mánya" 61 hálószalon (német; tréfás) 62 „Egész éjjeleken, miközben a szalmán feküdtünk a teherkocsiban, ágyzsákjainkba bur­kolózva, álmunkat e folyton fel-felzugó ujjongó lárma kísérte, hogy most már a csend­ben szinte nehéz is az álom..."(Kéri Pál Képeslevelezőlap a háborúból (aug. 14.), Az Est 1914. aug. 20.4.) 63 A Karlsbad környéki Giesshübel-Sauerbrunn ásványvize 64 K. und k. Telegraphen-Korrespondenz-Bureau - az osztrák távirati iroda nevének - rövidítése.

Next

/
Oldalképek
Tartalom