Sárközi Éva (szerk.): Nyugat népe. Tanulmányok a Nyugatról és koráról (Budapest, 2009)

A NYUGAT UTOLSÓ ÉVTIZEDE ÉS UTÓÉLETE - Dávidházi Péter: „És sorsot vetének". A kihagyás poétikája Babits Jónás könyvében

fel sem tűnik, akkor elsőként arra figyelhetünk fel, hogy a kormányos itteni beszédének a Bibiiá ban csak első része hangzott az ő szájából, a második rész kérdéseit már a hajósok intézték Jónáshoz. A babitsi szövegrész első fele, Jón 1,6, így hangzik Károknál: „És hozzá menvén a kormányosmester, monda néki: mi dolog te nagy alható? Kelj fel, kiálts az te Istenedhez, talán megkegyelmez az Isten nékünk, hogy el ne veszszünk.” (Ebből is látszik, hogy Babits még a re- videálatlan Károlyi-bibliát használta: a „Mi dolog ez, hé, te nagy alható” sor vége ennek nyomán keletkezhetett, ugyanis a revideáltban már „te nagy alvó" szerepel.) A babitsi szövegrész második fele Károknál nem közvetlenül ez után következik, hanem Jón 1,8-nak felel meg, ahol már a hajósok veszik át a kérde­zést: „És mondának néki, beszéld meg most nékünk, miért szállott reánk ez a veszedelem? Micsoda rendbeli ember vagy? és honnan jösz? micsoda az te hazád? és micsoda nemzetből való vagy?" E szereposztásbek különbségnél fon­tosabb a kettő közti bibliai vers, Jón 1,7, amelyet Babits mindenestül kihagyott: „Azután mondának egymásnak: Jer vessünk sorsot, hogy tudhassuk meg, mi okért szállott e veszedelem reánk? Sorsot vetének azért-, a sors pedig esék Jó­násra.” (Batizinál ez még megvolt: „Szóla egyik hajós másiknak és monda: / »Jertek vessünk sorsot és nyilat látásra, / Tudjuk meg ki légyen ez nagy vész­nek oka?« / Az sorsot megveték és esék Jónásra.”23) Babits fennmaradt kézirata éppen a kormányos beszédénél őrizte meg a legtöbb javítást és fogalmazási stádiumot, azonban a sorsvetés az alkotási folyamat elejétől fogva hiányzik,24 azaz kihagyása nem utólagos döntés eredménye. Első pillantásra nem látszik nagy horderejű kihagyásnak, sőt mintha csu­pán egy elavult, érthetetlen és fölösleges mozzanat tehertételétől szabadítaná meg a történetet, hiszen a nyomozási folyamatnak az európai kultúrákban rég­óta nem része, hogy sorsvetéssel állapítanák meg a bűnös személyét. Ráadásul Jónás enélkül is bevallja bűnét („az Egek istenétől futok én”), tehát a kormá­nyos gyanúja („Nem te hoztad ránk a veszedelmet?”) már eléggé igazolódni látszik, legalábbis neki nem maradt kétsége, hogy hajójuk Jónás miatt került veszélybe: „Már biztos hogy te hoztál bajba minket: / magad mondod hogy Is­ten átka kerget. / Ha Isten üldöz, az ördög se véd meg.” S noha itt Jónás nem azt mondja, hogy vessék őt a tengerbe, hanem csak azt, hogy hagyják meghúzódni a hajófenéken vagy tegyék ki egy magányos erdőszélre, a kormányos és a hajó­sok sorsvetés nélkül is biztosra veszik, hogy őt kell a tengerbe dobniuk, ha meg akarnak menekülni. Látszólag persze szinte ugyanezt mondhatnánk a bibliai történetről: a sorsvetés eredménye ott is csak arra használtatik, hogy Jónásra 23 Batizi András, Jónás prófétának históriája, 33-36 sor. = Régi magyar költők tára : 2, XVI. századbeli magyar költők művei, 1527-1546, közzéteszi Szilády Áron, Budapest, Magyar Tudományos Akadémia, 1880, 90. 24 Országos Széchényi Könyvtár Kézirattára, Fond III/2303.; vö. Melczer Tibor, Babits Mihály „iskolaifüzete", Irodalomtörténeti Közlemények, 1984, 2,183-184. 370

Next

/
Oldalképek
Tartalom