Sárközi Éva (szerk.): Nyugat népe. Tanulmányok a Nyugatról és koráról (Budapest, 2009)

A NYUGAT UTOLSÓ ÉVTIZEDE ÉS UTÓÉLETE - Dávidházi Péter: „És sorsot vetének". A kihagyás poétikája Babits Jónás könyvében

Dávidházi Péter „ÉS SORSOT VETÉNEK” A kihagyás poétikája Babits Jónás könyvében Amióta a Jónás könyve 1938-ban először megjelent, értelmezői általában abból indulnak ki, hogy cselekménye egyetlen ponton tér el számottevően az alapul vett bibliai történettől: Babitsnál a niniveiek Jónás prófétálását hallván nem térnek meg, az Úr mégsem pusztítja el őket. Míg a Bibiiá ban Ninive királya és lakosai, de még állataik is böjtölni kezdenek, zsákba öltöznek és megtérnek gonosz útjaikról, Babitsnál a királyi palotában folytatódik a mulatozás, sőt csú­fot űznek a prófétából, a kilátásba helyezett büntetés mégis elmarad. Ez olyan erővel vonta magára az értelmezők figyelmét, hogy a tekintet iránya rögzült, s mással úgyszólván nem is lehetett foglalkozni. Noha a költő életművének kiváló filológusa számára nem volt kétséges, hogy a babitsi Jónás könyve „ár­nyaltabb értelmezéséhez akkor jutunk közelebb, ha a bibliai szöveggel vetjük össze”, e felismerést csupán a „lényegbevágó” különbség értékelése követte.1 Még a szakirodalommal legszenvedélyesebben vitatkozó tanulmány szerzője is ezt tartotta az egyetlen sorsdöntő változtatásnak, és határozott névelővel, mint „a” történetmódosítást emlegette, legföljebb azt kifogásolván, hogy értel­mező elődei vagy nem vették észre ennek átfogó hatását a mű egészére, s ezért nem tulajdonítottak „lényegi jelentőséget” neki, vagy kritikátlanul elfogadták teológiai vonzatait, és így a változtatást értékesnek ítélték a műre nézvést.2 Az egyedül jelentősnek nevezett módosítás értékéről megoszlanak a vélemények: olvashattuk már, hogy újszövetségi szellemű és (Bergson hatása mellett) finom érzékre vall,3 illetve hogy épp ellenkezőleg: a költemény, sőt a költő istenkép­zete „lényegileg” vagy „lényegében" a deizmusé, nem bibliai és (a „megváltó funkció” hiányozván belőle) nem eléggé keresztény, ugyanis Babitsnak leg­följebb valamiféle kultúrkereszténységhez volt érzéke.4 Ebben a vitában kellő 1 Rába György, Babits Mihály, Budapest, Gondolat, 1983, 310. 2 Reisinger János, A Jónás könyve - parafrázis?, Irodalomtörténet, 1983, 4, 852-873.; Vö.: Melczer Tibor, Egy költői magatartás kettőssége Babits Jónás könyvében, Irodalomtör­téneti Közlemények, 1972, 3,307—332; Babits Mihály, Jónás könyve és más költemények: Pá­lyakép versekkel, szerk., pályakép, sajtó alá rend., jegyz. Melczer Tibor, Budapest, Ikon, 1993, (Matúra Klasszikusok, 9), 80-107. 3 Rába, Babits Mihály, i. m., 308-312.; Rába György, Példázat a humánumról: Jónás könyve = Rába György, Csönd-herceg és a nikkel szamovár, Budapest, Szépirodalmi, 1986,102-110. 4 Reisinger, A Jónás könyve..., i. m., 855, 859-862, 873; Reisinger János, „Hanem hát ki vált meg engem?": Babits és a kereszténység; Babits és a katolicizmus = Mint különös hírmondó: 361

Next

/
Oldalképek
Tartalom