Cassone, Giuseppe: Margherita, gyönyörű magyar virágom. Levelek Hirsch Margithoz, 1906-1910 (Budapest, 2006)

Levelek

is, amelyen a karosszékben ülsz, jobban mondva a könyvszekrény melletti kis széken; s ez alapján a két kép alapján kikövetkeztettem arcvonásaidat ezen az aprócska képen, mely most itt van íróasztalom üveglapja alatt. Köszönet ér­te, ezer köszönet, drágám! ... Én ugyan milyen meglepetést szerezhetnék szá­modra, mi szépet küldhetnék neked innen? O, gondoltam rá, hogy legalább azt viszonozhatnám valamiképpen, hogy elküldted nekem ajándékba a kezed, elhívtam egy helybéli szobrászt, egy nem túl tehetséges fiatalembert, el is jött, bárom órahosszán keresztül ültem neki mozdulatlan kézzel, míg végre meg­kötött a gipsz; aztán elvitte a formát, és azóta sem láttam. Végül aztán, két hónap várakozás után elküldtem hozzá az unokaöcsémet, kérdezze meg, el­készült-e a munkával, mire a szobrász alázatos bocsánatkérések közepett be­vallotta, hogy nem sikerült a dolog. Hát ezért nem tudtam egy boldog percet szerezni neked a meglepetésemmel. Milyen kedves hangú ez a legutóbbi, franciául írott leveled! Repeső lélek­kel olvasom el újra és újra! Ha tekintetem fölemelem a papírról, hogy fény­képedet lássam, és ezerszer és ezerszer megáldjalak, úgy érzem, mintha a szo­bám új fénnyel telne meg, s lelkem búja teljesen szertefoszlana. S hát nem mindig ez történik velem, immár két év óta, amióta ama szerencsés sugallat folytán írtál nekem: ki, ugyan ki küldte feléd azt a szent sugallatot? Nem tu­dom, s valóban úgy érzem, hogy nem a mi világunkból érkezett hozzád az a sugallat, hanem egy olyan lélektől, aki mindenek tudója. Azt a levelet több­ször elolvastam, s úgy éreztem, mintha valami hatalmas erő vonzásában áll- nék, és azonnal válaszolnom kell neked, s el kell mondanom, hogy mindjárt felfogtam, hogy nem akármilyen nő levelét tartom a kezemben: ó, neked tud­nod kell, hogy azonnal ráéreztem a lelkedre. Két esztendő telt el azóta; s ha még száz fog eltelni, akkor is szeretetteljes kötelékben találnak bennünket: nem, drágám, míg élek, nem áll fönn az a veszély, hogy egy nap elfelejtelek! Miképpen abban is bizonyos vagyok, hogy te is mindig mélységes szeretettel gondolsz rám. Én ebben biztos vagyok - hidd el! - s ezért nem is kérem tő­led, hogy őrizd meg az irántam való szeretetedet. Neked ugyanilyen bis- tosnak kell lenned, ezért hát ne is írj többé ilyet: „Maintenant je veus te prier encore de me garder ton affection, fais de m’aimer tout ce jours ă venir, comme tu m’as ainée pendant ces deux longues années.”* Bíznod kell, drá­gám, tökéletesen bíznod kell mélységes szeretetemben. Hogyan is élnék to­vább, ha lehetséges volna, hogy ne szeresselek úgy, mint eddig és miképpen ebben a pillanatban? [...] Isten veled, drágaságom! Nem mondom el újra, mennyire szeretlek, de ab­ban biztos lehetsz, hogy csak érted, egyedül csak érted élek! * „Most megakarlak kérni, hogy őrizd meg irányomban szeretetedet, szeress úgy az el­következő napokban, mint ahogy az elmúlt két hosszú év során szerettél.” 157

Next

/
Oldalképek
Tartalom