Antall József szerk.: Historia pharmaceutica / Orvostörténeti Közlemények – Supplementum 9-10. (Budapest, 1977)
TANULMÁNYOK - De Marco, Ottilia—Nebbia, Giorgio: A gyógyszerhamisítások és gyógyszercsalások történetéből (francia nyelven)
O. De Marco —G. Nebbia: .. .Les fr audes des médicaments cotn merciaux 23 que ce dernier dévait effectuer. Ces manuels contiennent, par exemple, des descriptions sur les différentes drogues et marchandises et les méthodes d'analyse pour les déterminer et pour reconnaítre les fraudes. Au début, vers le Xéme siécle, il est éviden que les informations que pouvaient donner ces manuels étaient ä peine supérieures ä çelles de Pline ou de Dioscoride, mais á mesure que le temps passait, surtout aprés que les Arabes euren établi des rapports commerciaux avec l'extréme Orient, ces informations commencérent á étre de plus en plus précises, comme nous pouvons le voir d'aprés les oeuvres qui nous sont parvenues et que cite, par exemple, Hajjl Khalfa [23]. Le premier manuel pour le muhtasib est attribué ä Ahmad Muhammad ibn alSarakhshl [27] qui a probablement rempli la charge de muhtasib ä Baghdad vers 895 et qui aurait éçrit un traité sur les sophistications et le commerce intitulé al-hisba alKabire t, peut-étre, un autre plus court intitulé al-hisba al-Saghir [28], qui ne nous sont, malheureusement, pas parvenus. Par contre il existe une série de manuscrits, que l'on peut trouver dans de nombreuses bibliothéques et qui portent tous le mémetitre: Nihäyat al-rutbat fi-talab al hisba (La plus haute charge publique: comment obtenir Vhisba); on les attribue á un médicin, 'Abđ al-Rahmän ibn Nasr ibn 'Abdallah indiqué comme al-Adawi, al-TibrlzI, alNabaräwi, al-Shaizarl, qui vécut pendant le régne de Salaĥ al-Din (Le Saladin des sources occidentales) et qui mourut vers 1193 [29—31]. On n'a pas encore établi si les différents manuscrits du Nihäyat — nous donnons la liste de ceux que nous avons pu identifier-sont dus á un auteur ou á plusieurs. a) Londres, British Museum, Ms. Or. 9221. b) et (c) Gotha: W. Pertsch, „Die Orientalischen Handschriflen der Herzoglichen Bibliothek zu Gotha", Gotha, 1877—1892, Vol. 3, p. 439, Mss. nº 1888 e 1889. d) Leipzig: K. Völlers, „Katalog der islamischen, christlich-orientalischen, Jüdischen und samaritanischen Handschriften der Universitätsbibliothek zu Leipzig", Leipzig, 1906, pag. 123, nº 298. e) Vienne: G. Flügel, „Die Arabische, persische und türkische Handschriften der k. k. Hofbibliothek", Wien ,1865—1867, Vol. 3, pag. 263, nº 1831. f) Alger: F. Fagnan, „Catalogue Génaral des Manuscrits des Bibliothéques Publiques de France. Département. T. XVIII. Alger", Paris, 1893, Ms. nº 1373. g) Le Caire: „Fiĥr¿st al-Kutub al-arabiya al Mahfüza bV l-Kutubhäna al-Hidiwiya al Misriya ", Kairo, 1305/1309 (1882—1892), Vol. VI, pag. 209. h) Le Caire: „F¿ĥrist al-Kutub al-arabiya al-maugada bi Dar al-Kutub al Misriya bi-gayat sahr Septemb¿r 1925", Kairo, 1345—1348 (1926—1934), Vol. VI, 158. i) Revue des Etudes Orientales IV, 727 (oü l'auteur est cité comme al-Harräni) [32]. I) Istanbul, Topkapi Sarayi, nº 2479. C'est sur le texte des manuscrits de Vienne (e) et de Leipzig (d), (ce dernier faisant partie de la bibliothéque Refaiya) qu'aété préparée la traduction de Behrnauer [5]; une édition plus récente publiée au Caire a été faite d'aprés une analyse comparée des dilférents manuscrits [33]. L'oeuvre de al-Shaizarl (al-Nabaräwi) comprend 40 chapitres (Bab) parmi lesquels il faut signaler le er (Choses qui sont nécessaires et obligatoires pour le muhtasib), le Verne (Connaissance des poids et des mesures), le XVIIéme (Contröle des apothécaires sayadila); le XV IIéme (Contröle des épiciers, attarin); łe XlXéme (Contröle des vendeurs de sirops et d'électuaires, sharrabin), le XXéme (Contröle des commerçants en huiles et graisses).