Antall József – Buzinkay Géza szerk.: Népi gyógyítás Magyarországon / Orvostörténeti Közlemények – Supplementum 7-8. (Budapest, 1975)

Bálint Sándor: Adalékok a hajdani pestisjárványok magyarországi hiedelemvilágához (Szent Sebestyén, Szent Rókus és Szent Rozália tisztelete)

Bálint S.: ... A hajdani pestisjárványok .. . hiedelemvilága 229 Szentháromság-emlékeken is, amelyeket a XVIII. századi pestisjárványok idején állítottak számos városunk főterén, de szerényebb formában fa­luink templomkertjeiben is. Önálló szobra állott a pesti hajdani Sebestyén téren. Somogybükkösd Sebestyén-oltárának fölírása: PLAUDE ET EXULTA SEBASTIANE QUIA MERCES TUA EST IN ASTRIS REPOSITA. Lucae 6. Magyarul: „Örülj és örvendezz Sebestyén, minthogy a te jutalmad félre van téve a csillagokban." A szöveg Luc. 6, 23 átköltése. Tudomásunk szerint az első magyar nyelvű, Sebestyénhez folyamodó, pesitisűző könyörgés a XVII. századból származik: Örök mindenható Isten, aki csudálatos és hatalmas vagy minden szen­teidben, legfőképpen pedig a te hív szolgádban és szent mártírodban, Sebestyénben, az szörnyűséges pestisi betegséget irgalmasan az embe­rektől elfordétod. Kérjük a te isteni fölségedet, hogy az mi szívünk­nek buzgóságát őhozzája megújétsa és az ő erős könyörgését, a mi testünk és életünk megtartására foganatossá tegyed és hogy te is minket, minda­zokkal, kikért könyörgennyi szándékozunk, olyan szörnyűséges betegségek­től és minden lelki és testi gonosztul megszabadíts. Az igaz hitben pedig és minden jóban megerősétennyi méltóztassál. Ezt kérjük tűled az mi urunk Jézus Krisztus, a te szent Fiad által, ki az örökkévalóságban az Szent­lélekkel veled egyetemben egyenlő Isten, él és uralkodik öröktől fogva örökig. Ámen. 2 2 Sebestyén tiszteletével régi imádságoskönyveinkben, később ponyva­iratainkban is mindig találkozunk. Legkedveltebb, számtalanszor újra­nyomott éneke: Dücsőséges Szent Sebestyén, Kinek sok seb esett testén, Vére földre öntetvén. Az ellenségnek nyilai Tested liggattyák a dárdái És sok kínzó szerszámi. De a szeretetnek nyila Szíved inkább hasogatja, Hogysem ellenség nyila. 2 2 Iványi Béla: Adatok a népi gyógyászat történetéhez. Ethnographia 1949, 285. Az imádság egy régi aprónyomtatványon maradt meg, amelyen a pestisoltal­mazó zakariáskereszt is látható. A kereszt szárain látszólag értelmetlenül, öt­letszerűen felsorolt betűk a barokk betűmágia világát idézik. Iványi nem tudta, hogy miről van szó. Az amulett-szerű kereszt egykorú hazai kultuszával alkal­milag külön szeretnénk foglalkozni. A szakirodalomból Spamer, Adolf: Die deutsche Volkskunde. II. Berlin 1935, 10. Münsterer, H. O.: Die magischen und kabbalistischen Schutzkreuze. Bayerisches Jahrbuch für Volkskunde. München 1954, 90.

Next

/
Oldalképek
Tartalom