Magyar László szerk.: Orvostörténeti közlemények 166-169. (Budapest, 1999)
TANULMÁNYOK — ARTICLES - Ishida, Sumio: Reception of a Viennese physician in Japan. A bibliographic study on the works of Joseph Jacob Edler von Plenck (1730—1807) — Egy bécsi orvos hatása Japánban. Bibliográfiai tanulmány Joseph Jacob Edler von Plenck (1730—1807) munkásságáról
2- N-3 ... 4 e dr. Amsterdam 1814. 8—D translation of German version „clinical woundsurgery". translator, 1st editon Dav. van Gesscher, 2nd and 3rd edition is co-author. 3- N-l Plenck, J. J.: Schets der ont leedkunde. Uit het Lat. vert, en met bijvoegzelen verm, door Dav. van Gesscher. 2 din. [1 bd]. Amsterdam 1777. 3-N-2 ... 2 e dr. 2 din. [1 bd]. Amsterdam 1785. 3-N-3 Plenck, J. J. en Dav. van Gesscher: Schets der ontleedkunde. 3° dr. 3 din. Amsterdam 1974. 3-N-4 ... 4e dr. 2 din. [1 bd:], Amsterdam 1804. 3- N-5 ... 5 e dr. 2 din, Amsterdam 1827. 6—7 translation of Latin version „anatomy". translator, 1st, 2nd and 3rd edition Dav. van Gesscher, 4th and 5th is co-author. 4- N-l Plenck, J. J.: Heelkundige artzneywinkel, of chirurgyns-apotheek. Vervattende aile beproefde en hedendaagsch gebruikelyke bereide en samengestelde heelmiddelen ter geneezing van uitwendige ziekten. Uit het Lat vert, door A. Schräge. Amsterdam 1779. Kanazawa Municipal Soryukan Library. 4-N-2 ... 2 e dr. Utrecht 1798. SakuraHigh School. 10—L translation of Latin version „surgical pharmacy". translator A. Schräge. 5-N Plenck, J. J.: Verhandeling over de gezweilen. Naar den 2 e Hoogd. dr. vert, door Joh. Daams. Haarlem 1780. 3—D translation of German version „tumor", translator Joh. Daams. 6-N-l Plenck, J. J.: Verhandeling over de venusziekten. Uit het Lat. vert, en met aenteekningen, benevens een korte verhandeling over den oorsprong der venusziekte, volgen [A. R.] Sanches, vermeerd. door Lamb. Nolst. Rotterdam 1781. Sakura High School. 6-N-2 ... 2 e verb. dr. Rotterdam 1787. 6-N-2 ...3c verb. dr. Dordrecht 1792. 6- N-2 ... 3e verb. dr. Amsterdam [1816]. 18— L translation of Latin version „venereal disease", translator A. R. Sanches, Lamb Nols. 7- N Plenck, J. J.: Heelkundig mengelwerk, benevens eene proeve der rechterlijke genees-en heelkunde. 2 din. Met pi. Uit het Hoogd. en Lat. vert, door H. A. Bake. Utrecht 1783, 85. 19— D L translation of German and Latin version „forensic medicine", translator H. A. Bake. 8- N Plenck, J. J.: Verhaldeling over de oogziekten. Uit het Lat. vert, en vermeerd. door Mart. Pruys. Rotterdam 1787. 14—L translation of Latin version „opthamology". translator Mart. Pruys. 9- N-l Plenck, J. J.: Leerstuk wegens de huidziekten. Uit het Lat. vert, door Roel Arends. Dordrecht [1790?]. 9-N-2 ... [Nieuwe titelutg.], Dordrecht z. j. 9-N-3 ....Amsterdam 1803. 13—L translation of Latin version „dermatology". translator Roel Arends.