Varga Benedek szerk.: Orvostörténeti közlemények 141-144. (Budapest, 1993)

ADATTÁR - DOCUMENTATION - Grynaeus, Tamás—Vida, Tivadar: Fraxinus Gáspár magyarországi működésével kapcsolatos iratok

am, ac pacis firmitatem, ne in posterum hinc aliqua lis seu controuersia emergere posset, in prothoco­lon ciuitatis inseri et de verbo ad verbum inscribi curauimus. Actum Tyrnauiae in principio mensis Ju­nij. Anno Domini Millesimo, quingentesimo. sexagesimo, primo. f: Más kéz írásával :] Ego Caspar Fraxinus Zegedinus, Artium, et medicináé Doctor, hac mea manus adscriptione fateor et Recognosco. supradictas tarn mobiles quam immobiles res ad manus meas accepisse a senatu tyrnau­ensi et orphanis meis reseruare. Okresny archív Trnava — Nagyszombati Járási Levéltár (Szlovákia). Lib. prot. fess. MG II/l. fol. 261. Mi, Nagyszombat Városának Bírája és Esküdt Polgárai a jelen levél értelmében jelentjük és tudomá­sára hozzuk mindenkinek, akit illet, hogy megjelent előttünk a Kiváló és Előkelő Ur, Fraxinus Gáspár orvos Hitvestársának. Zsófia Úrnőnek, a néhai Mar Farkas Özvegyének és árváinak, mégpedig a fiatal­korú Farkasnak és Dánielnek képviseletében, és azt kérte, hogy adjunk számot neki az örökségről ho­zott korábbi döntésünk szerint a Háznak, valamint a többi, mind ingó, mind ingatlan javaknak kezelésé­ről a birtoklásukban volt nagykorú gyermekek, mégpedig János, valamint leányai Katalin és Margit által, majd adjunk felmentést [nekik] ugyanezen javakra vonatkozóan. Mi tehát meghallgatván és meg­értvén az ő tisztességes és jogos kérését miután megidéztük a Tekintetes és Becsületes Jánost, ugyana­zon Már Farkas fiát, Aehing Mátyás szűcsöt, ugyanazon Mar Farkas leányának, Katalin Úrnőnek fér­jét, valamint Schwar Mihályt, a nevezett Mar Farkas másik leányának férjét, őket figyelmeztettük kötelességükre és az általunk hozott korábbi döntésre. Ők tehát semmiben sem ellenkezve a Fentemlí­tett Gáspár orvos Úrnak számot adtak vagyonkezelésükről. És először is a következő számadást tették a házi eszközökről. Az ólomból vagy ónból való anyag tekintetében, mint a kancsók, csészék, kerek tá­lak, kis tálak egyetlen összegben előadtak egyszáz fontot és húsz librát. Továbbá azon ezüstből való dolgok tekintetében, amelyekről a két fiatalkorú árva javára lemondtak az osztozkodás folytán, aranyozott serlegek, ezüst kanalak, továbbá törött kanalak, amik összesen tesz­nek tizenkét márkát, és két aranygyűrű. Továbbá aranygyűrű töredéke és egy aranynak két része. Továbbá érc- vagy rézedények. Egy nagy mozsár törővel együtt. Egy rézserleg, egy pedig vasból való. Négy vasserpenyő. Két réz­serpenyő. Továbbá három ércfazék, két ércből való gyertyatartó. Két vaskanál, két eleféntcsontnyelű. a konyhához tartozó kés. Továbbá két magas, háromlábú szék, egy bőrből való szék. Egy kopott és moly­rágta magyar mente. Modorban két szőlő, amiknek egyikét Wiesmantl-nak hívják; és amit nyolcvan forintra értékeltünk. A másik Westhauss nevű, kétszázötven forintra értékeltük. A modort házból a fenlnevezett két fiatalko­rú árva részére szállt becslésünk szerint az egyesekre eső részesedés szerint nyolcvankét forint. A mo­dori borból pedig, az 1560-as évjáratból rájuk szállt harmincnégy forint. SZÁMADÁS A PÁRNÁKRÓL. A két árva számára jut négy nagy párna. Öt hosszú vánkos, két kisebb vánkos. Két takaró (alkalma­tosság), népiesen dunyha. Tizenegy vászonlepedő, három asztalterítő, négy kéztörlő, hat asztalhoz tar­tozó szalvéta [?]. Továbbá magának, Mar Farkasnak nagyszombati házát ezerötszázötven forintra be­csültük, s ebből az egész összegből ki lett véve a harmadrész, az árvák anyja, tudniillik Mar Farkas korábbi felesége, Ilona Asszony számára. Azután végrendeleti hagyományozás alapján jutott ugyanen­nek az Ilona Úrnőnek százötven forint. Ezenkívül ugyané fentemlített összegből szállt hozomány címén ugyanazon Mar Farkas második feleségére, nevezetesen Zsófia Úrnőre harminchat forint. A pénz meg­maradó részét bírói döntésünk alapján az árvák között számuk szerint öt részre osztottuk. Ezen összeg

Next

/
Oldalképek
Tartalom