Antall József szerk.: Orvostörténeti közlemények 101. (Budapest, 1983)

ADATTÁR - Füves Ödön: Madai Dávid Sámuel gyógyszerkönyvének görög nyelvű fordításai

'EPMHNEIÄ ' 'ENEPEEÎAS ,., 'QffrEAEÎAZ J7ap« roi 'AQxtarooZ nul 2vfißovXov Kvçtou SAMOYHA MA J Áll. A. O. /Fl /X /O f % 1831. * társaság (kompánia) megbízásából később lefordította görögre Werbőczy Tripartiumát (1760) és a szászokra vonatkozó törvénycikkeket (1762) is. A görögök célja ezekkel a fordításokkal az volt, hogy a törvények ismeretében védekezni tudjanak a szászok jog­talan támadásai ellen. Adami a század legvégén, száz éves korában halt meg. Nem volt eddig tudomásunk arról, hogy Adami említett két fordításán kívül még másik két fordítása is lett volna e gyógyszerkönyveknek, amelyeknek megjelenési évei között csaknem száz év telt el. Madai munkájának első fordítását ugyanis Halléban 1752-ben az eredeti német kiadásból a filozófus August Theophil Mayer készítette, Syntomos

Next

/
Oldalképek
Tartalom