Antall József szerk.: Orvostörténeti közlemények 83-84. (Budapest, 1978)
SEMMELWEIS KÓRTÖRTÉNETE - Némethy Ferenc: Semmelweis bécsi kórtörténete és a hozzá csatolt iratok (német és magyar nyelven)
A 8. xeroxlap: ugyanennek a beutalási javaslatnak korabeli másolata Copia felirattal és okmánybélyeg nélkül. A 9—11. xeroxlapok: Bókai főorvos már említett jellemzése Semmelweisről, saját kézírásával és aláírásával, dátum nélkül. Alább következő szövegkiadásunk sorbeosztása — az összevetések és utalások megkönnyítése érdekében — pontosan megegyezik az eredetiével. A xeroxmásolatokból (amelyek természetesen csak az egyik oldalukon tartalmaznak szöveget) vissza tudtunk következtetni a bécsi eredeti iratok szövegbeosztására is, így érthető, hogy miért találkozik majd az olvasó a „recto", ill. „verso oldal" jelöléssel. Következtetésünk alapján ti. szövegkiadásunkban — a bal felső sarokban, szögletes zárójelben — mindenütt feltüntettük a bécsi eredeti szövegnek lap (Blatt), oldal (Seite) és hasáb (Spalte) szerinti elosztását is. A jobb felső sarokban viszont — ugyancsak szögletes zárójelben — a szöveg folyamatos olvashatósága szerint adtunk sorszámot az egyes hasáboknak. Ha valaki figyelemmel kíséri e jelzéseket, észreveheti, hogy a kórlapok kitöltése meglehetősen rapszodikusan történt: eredetileg üresen hagyott hasábokra később kezdett bejegyzések folytatása került, a lapszámozáshoz viszonyítva visszafelé haladva. Betűhív másolatunkban a következő jeleket alkalmaztuk: /. A kórlapok előnyomott szövegét CSUPA NAGYBETŰVEL írtuk. 2. Az eredeti szövegben szereplő zárójeles megjegyzéseket kerek zárójelbe ( ) tettük 3. Saját kiegészítéseinket, megjegyzéseinket, a bizonytalan olvasatokat szögletes zárójelbe [ ] helyeztük. Alapszövegnek az előnyomott kórlapokra írt szöveget tekintettük, ehhez hozzut az esetleges lectio variánsokat a kritikai apparátusban. Az 1—5. hasábban tehá Bókai jellemzését úgy közöljük, amint azt a kórlapra átmásolták. Ahol Bókai mellék létként csatolt eredetije eltér ettől, ott jegyzetben utalunk rá. A tulajdonképpen kórtörténetnek (5—8. hasáb) nincsen szövegváltozata, de jegyzetben itt is közöljül a szöveggel kapcsolatos észrevételeinket (törlés, javítgatás stb.). A 9—12. hasáboka betöltő boncolási jegyzőkönyvnek és diagnózisnak viszont az alapszövegen kívül méj 5 szövegváltozata van A kritikai apparátusban szereplő rövidítések feloldását a; alábbiakban adjuk: Path. Inst. Wien: A bécsi Kórbonctani Intézet jegyzőkönyvi naplójában (Protokoll buch) fennmaradt boncolási jegyzőkönyv. Ennek szövegét Silló-Seidl György tett* közzé az Orvostörténeti Közlemények 80. számában, amely 1976-os évjelzéssel, d< — a nyomdai munkák elhúzódása miatt — valójában 1978-ban jelent meg. Scheuthauer: Scheuthauer Gusztáv (1832—1894) „Semmelweis Ignácz tanár hol testének vizsgálata" c. cikke, amely az Orvosi Hetilap 1865. november 26-i (9. évf 48.) számában jelent meg magyar nyelven a 763—765. hasábon. A jelek szerin Scheuthauer e közleményét német nyelven küldte meg a szerkesztőségnek, a fordí tást pedig minden valószínűség szerint a cikket lábjegyzettel kiegészítő szerkesztő vagyis maga Markusovszky Lajos (1815—1893) készítette. Egyes szavak olvasata ban, másoknak megfelelő fordításában bizonytalan lehetett, ezzel magyarázható hogy helyenként a magyar szó után zárójelben közölte a német eredetit is (Lücke