Palla Ákos szerk.: Az Országos Orvostörténeti Könyvtár közleményei 42. (Budapest, 1967)

Sournia, J. C.: Pierre Franco és a reneszánszkori francia sebészet

protestánsok voltak vagy a protestantizmus gyanújában álltak. Pár­huzamot lehet vonni egyrészt a reformáció franciaországi előfutá­rai, a meauxi csoport lelkesítői, az evangéliumi mozgalom buzgól­kodói között, akik azt akarták, hogy a szentírás eljusson minden házba, minden társadalmi rétegbe, és ezért népi nyelvekre fordí­tották le a bibliát; másrészt pedig a modern orvostudomány ezen előfutárai között, akik azt akarták, hogy mindenki olvashassa azokat a munkákat, amelyeket tapasztalatukból merítettek, és hogy minden­ki hasznukat láthassa. Mutatis mutandis a németországi és francia­országi püspökök éppúgy dörögtek Luther és Kálvin ellen, akik a népi nyelveket használták, mint ahogyan a híres nürnbergi, bázeli és párizsi fakultások Paracelsus, Ambroise Paré és Franco ellen. Az egyetemek hagyománya nem lett volna veszélyes, ha nem igényelte volna magának a hasonlóképpen érinthetetlennek tartott tudományos hagyomány képviseletét. Nos, Franco csakúgy mint Paré megkísérelte, hogy felszabaduljon alóla. Könnyveikben időről időre idézik Galenust, Avicennát, Abulkassziszt vagy Hippokra­tészi, minden bizonnyal azért, hogy megmutassák, ismerik szerzői­ket és van minimális műveltségük, de úgy hivatkoznak rájuk, hogy nem nagyon hisznek benne, és nem riadnak vissza olyan gyógy­intézkedések ajánlásától, amelyeket ezek a régiek meg sem említenek. Az új sebészeti igazságnak új nyelvre volt szüksége. Paré és Franco fontolgatás nélkül belevetették magukat ebbe a kalandba. Ha úgy lát­ták, hogy a használatos francia nem elégséges, másünnen kerestek ma­guknak szavakat; az egyiknél provencalból kölcsönzött szavakat talá­lunk, a másiknál a nyugat-franciaországi nyelvjáráséit; latin, görög vagy arab eredetű szavakat kovácsoltak többé-kevésbé szerencsés franciásítással és vég nélkül sorolhatnám a szavakat, hogy megmu­tassam, mekkora részük van a mi mai terminológiánk kialakításában mint az anatómia, mind a szimptomatológia, mind pedig a sebészeti technika terén. Paré és Franco nyelvészeti bátorsága — ha szabad ezt a kifejezést használnom — joggal felébreszti rokonszenvünket, A nyelvezetnek a kérdése, amint az a XVI. században felvetődött, megérdemli tel­jes figyelmünket, mert nekünk is megvan a XX. században a magunk hasonló problémája. Tudományágaink gyorsabban fejlődnek, mint a nyelvezetünk. Az elvont fogalmak vagy a vegyi elemek oly gyorsan 2* 19

Next

/
Oldalképek
Tartalom