Földessy Edina, Szűcs Alexandra, Wilhelm Gábor: Tabula 7/2 (Néprajzi Közlemények; Budapest, 2004)

Tabló - Sziúk Magyarországon - megjegyzések egy fordításkötet margójára Robert M. Utley: A lándzsa és a pajzs. Ülő Bika élete és kora. Joseph E. Brown: A szent pipa Tóth Arnold

dítói jegyzetben ezt olvashatjuk: „Az indián törzsek és az egyes indiánok hazánkban általában ritkán használt neveinek még mindig nem alakult ki az egységes magyar átírási módja. A szabályok szerint a latin betűs írású nyelvek neveit a magyar ábécével, lehető­leg a forrásnyelvből írjuk át. Csakhogy a régebbi forrásnyelvek egy része s a nevek pon­tos, korabeli kiejtése már a mai őslakos amerikaiak körében is ismeretlen. Ok maguk is az angol átírást és az angolos kiejtést használják. [...] Senki sem tudja már pontosan, hogyan ejtették ki az indiánok az általuk használt neveket." ( I 5. p.) Ennek megfelelően az ere­deti műben bőségesen olvasható lakota szavakat a fordító automatikusan az angolos kiejtéshez közelíti, és úgy írja át a magyar helyesírás szabályainak megfelelően, minde­nütt zárójelbe téve az angol nyelvű kötetben található eredeti írásmódot. „Kénytelenek vagyunk ehhez alkalmazkodni, hiszen a I 9. századi sziú kiejtést nem rekonstruálhat­juk pontosan." (16. p.) Ez az eljárás önmagában véve helyes és következetes, sőt sok szempontból az egyet­len járható út, azonban két tényezőt teljesen figyelmen kívül hagy. Egyrészt a lakota nyelvű szavak magyar átírásának vannak előzményei (a legjelentősebb Fire-Erdoes 1988, Simoné Avarossy Éva fordítása). Másrészt az őshonos amerikai nyelvek közül éppen a lakota az egyik, amelynek kiejtési formáit pontosan ismerjük, és - megfordítva a fordító kijelentését - ők maguk sem az angolos kiejtést használják. A sziú-kátóba (sioux­catawba) nyelvcsalád legnagyobb élő nyelveként a lakota tulajdonképpen a dakota-sziú nyelv nyugati dialektusa, melyet I 990-ben 13-15 ezren beszéltek anyanyelvükként; a nyelvet második nyelvként beszélőkkel együtt körülbelül húszezerre tehető az aktív használók száma. Ezzel - a navahó után - az Egyesült Államok második legnagyobb élő őshonos nyelve a lakota. Ugyanakkor ez a szám a teljes sziú népességnek alig több mint tíz százalékát jelenti. Ezt figyelembe véve részben igaza van Hahner Péternek, amikor az angolos írásmód és kiejtés elterjedtségére hivatkozik. Nem kétséges azonban, hogy álta­lában a „native speaker" kategóriájába nem sorolható, angolul beszélő őslakos amerika­iak tömegei is tisztában vannak saját nyelvük legfőbb kiejtési és ortográfiai szabályaival. Noha valóban nehéz volna rekonstruálni a lakota szavak 19. századi hangzását, a mai kiejtés formái alapot jelenthetnek egyfajta retrospektív szóátírási megoldáshoz. Ennek a mi számunkra azért van nagy jelentősége, mert lehetőségünk van az élő forrásnyelv­hez hasonítani a magyarra átültetett alakokat. Minden bizonnyal sokkal közelebb áll a mai lakota a száz évvel ezelőtti lakotához, mint a mai amerikai angol a száz évvel ezelőtti lakotához. Ezt figyelembe véve nem meglepő, hogy a kötetben alkalmazott átírási gyakorlat a valóságostól meglehetősen távoli hangalakokat adott a lakota szavak egy részének. Az írás nélküli amerikai indián nyelvek latin ábécével történő lejegyzésének és a kü­lönböző átírási rendszereknek megvan a maguk szerteágazó története. A lakota azon kevés nyelvek egyike, amelyeknek viszonylag korán (a I 9. század első felében) kialakult az írásbeli formája, és az első nyomtatott lakota szövegek megjelenése óta eltelt 170 évben több irányban történt az ortográfia fejlődése. 1970 óta a lakota nyelvnek egyete­mi tanszéke van Coloradóban, az alsó- és középfokú oktatás számára pedig többtucat­nyi tankönyves szöveggyűjtemény jelent meg az elmúlt három évtizedben. A legfontosabb lakota nyelvű irodalmat közel harminckötetnyire tehetjük: nyolc szótár, négy rendszerező nyelvtan, négy nyelvkönyv típusú szöveggyűjtemény, két teljes bib­liafordítás és kilenckötetnyi (nagyrészt folklórszövegeket és memoárokat tartalmazó) szövegpublikáció az eddigi termés, nem tekintve a nyelvoktatás segédleteiként elkészí-

Next

/
Oldalképek
Tartalom