Földessy Edina, Szűcs Alexandra, Wilhelm Gábor: Tabula 7/2 (Néprajzi Közlemények; Budapest, 2004)
Tabló - Sziúk Magyarországon - megjegyzések egy fordításkötet margójára Robert M. Utley: A lándzsa és a pajzs. Ülő Bika élete és kora. Joseph E. Brown: A szent pipa Tóth Arnold
Sziúk Magyarországon - megjegyzések egy fordításkötet margójára Robert M. Utley: A lándzsa és a pajzs. Ülő Bika élete és kora. Joseph E. Brown: A szent pipa. Budapest: Osiris. 2004. 627 p. alábbi recenzió némiképp túlmutat a műfaj szokásos keretein: nem csupán egy nemrégiben megjelent antropológiai tárgyú kötet ismertetését tartalmazza, hanem a fordítás szempontjából igyekszik rávilágítani az idegen nyelvű írások magyarításának problémájára. A külföldi irodalmak hazai interpretációjának talán legfontosabb kérdése a magyar változat létrejöttének mikéntje, és ez a kérdésfelvetés természetszerűleg két irányba mutat: egyrészt a magyarul megjelentetni kívánt művek kiválasztása, másrészt a fordítás módja érdemei figyelmet a recenzens szempontjából. Az Osiris sorozatában legutóbb megjelent észak-amerikai indián tárgyú, két könyvet magában foglaló fordításkötet ilyen típusú bemutatása talán szolgálhat bizonyos tanulságokkal. A recenzió ugyanakkor a magyar közgondolkodásban élő indiánkép, az indiánokkal kapcsolatos hazai recepció mint lehetséges kutatási téma és a sziú nyelvű kifejezések magyarra átültetése kapcsán is felvet további kérdéseket. Az észak-amerikai őslakos (indián) kultúrákkal foglalkozó nemzetközi szakirodalom hazai ismertsége meglehetősen szűk körű. Ennek az oka részben az, hogy a téma iránti antropológiai-néprajzi érdeklődés Magyarországon csekély; a szakmabeli vagy nem szakmabeli kutatók és érdeklődők többnyire első kézből ismerik és használják az idevonatkozó több könyvtárnyi külföldi irodalmat. Ugyanakkor a hazai köztudatban (és ezáltal a hazai könyvkiadásban is) az észak-amerikai indiánok legnagyobbrészt a nagyközönségnek szóló ismeretterjesztő kategóriában helyezkednek el, és ebben a műfajban valóságos dömpingje van a könyvkiadásnak. Az elmúlt tíz évben több, szakmailag többé-kevésbé igényes, jobbára ifjúsági olvasóközönségre számot tartó színes képeskönyv is napvilágot látott Magyarországon ebben a tárgykörben. Ezek mellett több életrajzi vonatkozású munka, illetve angol nyelvű antológiákból szemezgetett folklórszövegeket tartalmazó könyv jelzi az érdeklődés fő vonulatát. 1 Hogy a különböző, tőlünk térben és kulturálisan egyaránt távoli népekről a magyar közgondolkodás milyen sematikus kategóriákat alakít ki, és ezek a sematizmusok hogyan befolyásolják azután a velük kapcsolatos megközelítéseket és interpretációs kereteket, azt az indián kultúrák példáján kiválóan lehetne kutatni és érzékeltetni. Tanulságos ilyen szempontból áttekinteni az őslakos amerikaiakkal kapcsolatos magyarnyelvű irodalmat. Nemcsak a megjelent művek alakítják tehát az indiánokról alkotott képünket, hanem a történetileg belénk rögzült sematizmusok is befolyásolják, hogy a témával kapcsolatban mik jelennek meg idehaza a könyvkiadásban. (Az európai, illetve a magyar indiánképpel