Földessy Edina, Szűcs Alexandra, Wilhelm Gábor: Tabula 1. (Néprajzi Közlemények; Budapest, 1998)

SZ. KRISTÓF ILDIKÓ: Jákob rózsafája vagy frusztrált antropológusok? Az értelmezés hatalmáról és korlátairól

győződésüket, amely szerint a táblán szereplő nevek, mint említettem, irodalmi alkotá­sok szereplői. A III. csoportban szintén felmerült ugyanez a megfejtési javaslat, de az illető hallga­tó gyorsan el is hessegette magától a gondolatot. Ugyan mit keresne egy antropológia­történeti kurzus és óra kontextusában Konsztantyin Dmitrics vagy Lev Nyikolajevics? Sem ők, sem mások nem fértek bele abba: egyik pillanatról a másikra illegitimnek minő­sítették a diákok a másik asszociációt, ami mind a három antropológiatörténetet hallga­tó csoportban előkerült. Eszerint a Levin név mögött kereshetnénk például a „nagy Levint". Tekintve azonban, hogy a századelő különböző dél-afrikai fegyházainak börtönszaká­csát egy Rejtő Jenő nevű úriember költöztette be a magyar olvasók tudatába (és szívé­be)/) három testőr Afrikában című örökzöld alapvetés lapjairól, Geertz, Foucault és Lévi­Strauss társaságához szokott hallgatóim némileg nyugtalankodva vetették fel ezt az interpretációs lehetőséget. Az utóbbi és az előbbi egyének oly nyilvánvaló példáját szol­gáltatták a Lévi-Strauss-i bináris oppozíciónak, hogy a csoportok - mindig roppant jót szórakozva a rejtély rejtői megoldásán - szinte azonnal el is vetették azt. Az „interpre­tációs küszöb" olyan hatékonyan működött, hogy egyeseknek csak a fejükben fordult meg a gondolat, hangot adni azonban nem akartak neki. Csak a merészebbek példáján felbátorodva vallották be, hogy bizony az ő lelki szemeik előtt is felderengett a hánya­tott életű nadrágszabó és mesterszakács alakja. Érdemes idézni a ill. csoport egyik tag­jának a megjegyzését, ami explicite rámutat e küszöb jelenlétére: „Először én is Rejtő Levinjét akartam mondani, de aztán gondoltam, hogy ilyen kontextusban mégsem emlí­tem." Az antropológiatörténeti kurzusban a résztvevők hitelesebbnek és hihetőbbnek vél­ték, hogy a táblára írt lista fiktív és irodalmi alakok helyett valóságos és „antropológiaközeli" tudósokat/kutatókat rejt. A IV csoport egyik tagja végül Kurt Levin szociálpszicholó­gusra asszociált, amely értelmezés az önmagukat elemző társadalomtudósok tematikai kontextusában teljességgel helytálló is volt. Immár megkísérelhetem megválaszolni - a barkochba játék kísérletsorozatának a ta­nulságait levonandó - a dolgozat elején feltett kérdéseket. Először is azt, melyik oldal volt végső soron a döntő a játék alatt keletkezett értelme­zések létrejöttében: a táblára írt szöveg vagy annak „olvasói"? Ennek a kérdésnek immár olyan óriási szakirodalma van, amihez a kitalálós játék során történtek csak picurka ada­a lékot szolgáltathatnak, s aminek jómagam is csak igen csekély hányadát ismerem. 8 Nem 2 vagyok meggyőződve ugyanakkor arról, hogy lehetséges volna általánosan érvényes ^ szabályokat, törvényszerűségeket találni bármilyen terjedelmű és műfajú (formájú és 1 tartalmú) szöveg bármely olvasó (illetve közösség) általi recepciójára nézve. Ezért ami­kor úgy vélem, hogy esetünkben a hat szó/név értelmezése során mindkét oldal jelentós g5 szereppel bírt, ám az illető interpretív közösségek mégiscsak „erősebbnek" bizonyultak a szövegnél, mindezt csak és speciálisan a kitalálós játék során megfigyelhető recepció(k) esetében tartom érvényesnek. Ebből a szempontból nem értek egyet Fish-sel, aki min­den esetben a legteljesebb mértékben az olvasók oldalára áll, s a kitalálósdi kapcsán pél­dául azt vallja, hogy bármilyen, ad hoc összeállított szó- vagy névlistából ki lehet hozni keresztény referenciájú vallásos költeményeket - mindez csak az olvasók szűrőjén mú­lik. Fish a Kenyon College néhány oktatójának a nevével kívánja alátámasztani igazát, 76 amelyek - Temple, Jordan, Seymour, Daniels, Star, Church (Fish 1980:328) - valóban

Next

/
Oldalképek
Tartalom