Forrai Ibolya szerk.: Néprajzi Közlemények 32. évfolyam - Besenyőtelki életutak, A századforduló szülöttei (Budapest, 1990)

Interjúk - „Látszik, hogy parasztembernek a kölyki. . ." (Készítette: Örszigethy Erzsébet)

Nem tudom mennyit, hajtva voltunk ott sokan. Lehetett vagy húsz holdas te­rület, a Bocsi Pajáé volt. A gazdája meghalt a frontkor, gazdátlan volt, a fiai­nak se kellett, egy már nem is volt, a másik meg nem akart küszködni vele. A községé lett. Községi kezelésbe ment. Hogy a termésével mit csinálhattak, nem tudom. Elherdálták. Szétszórták egymás között. Mikor itt dolgoztunk, egy véka búza maradt. Haza kell vinni. - István, vidd haza te! Én nem mentem a községháza fele, mégis nekem szúrták ide. Rámsózták. Bónis bácsival ballagunk együtt hazafele. Mondom, - maga köze­lebb lakik a községházához, nem vinné el ezt a kis búzát? - Jöjjön már el ve­lem, ne egyedül csavarogjak. - Vegyünk ki belőle egy kis jó abrakot is! — Fe­lezzük meg! Ki tudja azt, hogy hány kiló volt. Beadtunk egy fél vékát, ennyi maradt e. Felit elvettük. Neki is lett egy szakajtóval, meg nekem is. ő meg be­vitte, leadta, akkor már nem volt, csak hivatalsegéd. Azt mondta, - küldték, mondja, - jól van, vesse le oda. A szakajtó búzát hazavittem, megfőztük kásá­nak. Ilyen koszt volt akkor. Ez ötvenháromba volt. Amikor a megbízott, a Gerzson lánya, először összeírta a beadást, én kiszámítottam, hogy nekem nem maradt egy őrlet búzám se. Akkor miért dolgozok? Nagy beadások voltak, mi termeltünk, mert jó földjeink voltak, iparkodtunk gazdálkodni. De mikor beadtunk, alig maradt valami. Lakott a szomszédba egy ember, isten nyugtassa, nagyon irigy volt. Az mindig kérdez­te, ha vittük: - maradt még otthon? Hát nem sok, nem sok maradt. Mondom, ez így nem jól lesz mégse, éhen halunk. Egy félkiló kenyeret kaptunk napon­ta. Mi volt ez egy nagy családnak? Semmiség. Másképpen kell fordítani a sort. A következő évbe nem írtam alá a beadást, beszéltem Szűcsivel, a magtermelő vállalat körzeti megbízottjával. Voltak olyan vetemények, amelyek mentesítettek a beadástól. Szerződtem angol perjére,. . . magfogásra, ez gyepfű. Ez az a finom, pá­zsitnak használják. Magfogásra egy fél holdat szerződtem. A dupláját mentesí­tett. A magtermelő vállalattal szerződtem. Aztán szudáni füvet szerződtem három holdat. Ilyen nagyra női, a magjáér termeltem azt is. Olyanforma magja van, mint a cirok. Hosszú szára van, nyersen a tehén nagyon szereti, tejel is tőle, mert olyan leves. Ha megszárítják, akkor is felszecskázva jó. Ebből szerződtem három holdat. Ez is a dupláját, hat holdat mentesítette a területnek. Aztán laposborsó. Úgylehet, ismeri azt. Azt is három holdat szer­ződtem a magtermeltetővel. Az is dupláját, hat holdat mentesített. Aztán mindegyiknek valami kis hasznát vettük. A szudáni fűből, ami jobb volt, lea­rattuk, nagy volt, magos, de könnyű volt kaszálni. Vastag volt a szára, de

Next

/
Oldalképek
Tartalom