Némethy Endre, Takács Lajos szerk.: Néprajzi Közlemények 5. évfolyam, 3-4. szám (Budapest, 1960)

Vargyas Lajos: Magyar népdalok francia párhuzamai

Ez a dal a 239. sz.-hot variánsként ran közelre, külön jelzet nélkül. Előtte a 496. lapon, 239.3«. a. alatt, egy távoli, nem hasonló dallammal »ktvetkezi szöveget találjuk* Wollt ihr fils», vi« dor Bauer seinen Hafer aussät? Seht, so nachts der Batter, wenn sr Hafer aussät. Rheinländische Melodie U.o. b. Wollt ihr wissen, vie der Bauer seinen Hafer aussät? Seht, so macht s der Bauer, venu er Hafer aussät! .abmäht. ...ins Wirtshaus eingeht.... sein Sehnftpsehen austrinkt sein Snäpschen bezahl t.... aus dem Wirtshaus geht? A szöveghez közölt jegyzet leirja, hogy játsszák meg a szöveg­ben elmondott jelenetet a gyermekek megfelelő mozdulatokkal. 1 három közölt dal, valamint a jegyzetben szereplő hivatkozások alapján ugy látszik, mintha csak a Rajna-vidéken, tehát a francia határral szom­szédos területeken volna otthonos. Íz alábbi francia dallam és a két szöveg ezért uj problémákat vet föl. (Poueigh 139-40.) Après l'autro camo, Apres l'autre pe.

Next

/
Oldalképek
Tartalom