Némethy Endre, Takács Lajos szerk.: Néprajzi Közlemények 5. évfolyam, 3-4. szám (Budapest, 1960)

Vargyas Lajos: Magyar népdalok francia párhuzamai

franeia tömörebb fogalmazása; eaellett kétségtelenül francia a magyar dal strófa-szerkezet*. Minden valószintlség szerint ai is tőlük Tettük át • dalt, »int valószínűleg a németek is. Bartók 257. se. alatt közli a következő dallamot. Hogy réti el a paraszt Lassankint a zabot? így Teti el a paraszt Lassankint a zabot. Hogy rágja le a paraszt Lassankint a ssbot? így Tágja le sfb. Hogy nyomtatja el...Hogy issza meg a paraszt lassankint az árát. így... ifb. Bartók jegyzete: "Játékdal. 1 dalles valószínűleg német eredé­tü. A szÖTegnek sok tót variánsa van.* Takács Lajos szives közlése szerint Colién (Somogy m.) is i— neklik. Kodály is A magyar népzene 1952,42-E német dalnak tartja, as 6 nyomán magam is a német átvételek közé soroltam a Pt-b an. Kodály Eis tingarische Tolksmusik, 190-n pedig már párhuzamba is állította Böhmen Deutsches Kinderlled, 497-el* Tempo (riusto Bartók Doboz, Békés 1906 Hogy Te-ti el a pa~raszt las-san-kint a za-bot? így Te-ti el a pa-raszt las-san-kint a za-botc Böhme: Kinderspiel, 497 Aus dem Vogtlands Wollt ihr wissen,wie der Bauer Wollt ihr wissen,wie der^ Bauer seinen Hafer aus - sät? sät?

Next

/
Oldalképek
Tartalom