Forrai Ibolya szerk.: Egy pesti polgár Európában - Negyvennyolcas idők 3. (A Néprajzi Múzeum forráskiadványai 6; Budapest, 2000)

GIERGL HENRIK ÜVEGMŰVES ÖNÉLETÍRÁSA, ÚTIJEGYZETEI ÉS NAPLÓI 1845-1865 - Napló. Első könyv (Ford.: dr. Györgyi Gézáné Zámor Magda)

választ kapok: „I bit I kann nit uiigrisch" tö , ilyet mostanában gyakran hallani a magyar ezre­dekben; - de ezúttal nem volt okom rá, hogy kérdésemet németül megismételjem. ­A kaszárnya udvarán szembejött Feri tisztiszolgája, aki, ahogy megpillantott, megfordult, és nyílegyenesen rohant vissza, valószínűleg azért, hogy jelentse érkezésünket. Ez nagyon humo­ros látvány volt, visszahívtam, és megkérdeztem, otthon van-e fivérem. „Igen, fent van!" - fe­lelte. Tudja-e, hogy jövök? - kérdeztem tovább - „nem tudtam, kérem szépen", válaszolta, amire már nevetnünk kellett. Innen látható, hogy az emberek hogy hozzá vannak szokva az „Er" megszólításhoz, s a tisztiszolga magára vette kérdésemet. —' Belépésemkor Ferri a zongoránál ült és az Ernanibó\ M> játszott barátjának, egy főhadnagy­nak, aki az asztalon ült, és hallgatta az áriát; - rögtön felugrott, és testvéri csókkal üdvözölt, majd bemutatott barátjának. Nagyon meg volt lepve, fogalma sem volt, hogy jövök; ami an­nál figyelemreméltóbb volt, mert Bécsbe érkezésemkor azonnal írtam neki pár sort, amit IN1/198J azonban még nem kapott meg - és eszerint Bécsből Ebersdorfba tovább tart / a postaküldés, mint Pestre. ­Ferri szobája katonásan van berendezve, az ágyon egyetlen párna és közönséges gyapjúta­karó, ezen kívül egy nagyobb és egy kisebb asztal zöld viaszosvászon terítővel, két szekrény állt még benn, mahagóni színűre mázolva két szék, mindez igen kincstári kinézetű —a kisaszta­lon daguerrotyp," 1 gyufa, kávéíőző, a nagy asztalon iratok és jegyzetek; - a falak meszelve vol­tak, és kép helyeit a falon az ajtó mellett törülköző lógott; — csak a zongora adott az egésznek valamivel elegánsabb külsőt - mintha büszke öntudattal tekintene le a többi közönséges be­rendezésre, mivel érzi értékét. ­Feri megígérte, hogy ma reggel Bécsbe jön, mivel ezt előzőleg be kell jelentenie, különben már tegnap velünk jött volna - így másfél órás ott tartózkodás után visszajöttünk a városba. ­Megtartotta szavát, és megjött egészen korán. Már hallom is lentről a kardcsörgést az utca­köveken, ez csak ő lehet, mert itt, a Jacoberhofban, a város legeldugottabb részében már lNl/199] messziről hallani a reggeli zajokat, / itt a legnagyobb csönd uralkodik; csak a kovács és a laka­tos zörög műhelyében a bástya alatt. Ma szórakozással töltjük el a napot, és meglátogatjuk Prohaszka főhadnagy urat; - holnap pedig vonaton utazom Pestre, estére már körötökben leszek; — és befejezem utazásom. Isten veled! P.S. Örüljetek, mert Ferri Pestre készül 8 napra, szabadságos katonákat hoz ide. / [Ni/200] Pest, szeptember 1. 1852. Nemrég tért haza anyám lányaival németországi utazásából, 2 egész hónapig távol voltak. — Házunk ez idő alatt csendes volt és elhagyott, ünnepi nyugalom töltötte be - csak a legköze­lebbi élénk utcák távoli neszét hallottuk, és ez az üresség és teljes csend a házban, amelyet legföljebb egy macska nyávogása zavart meg hébe-hóba, egy költő szikrázó szellemű zsenijé­nek alkalmat adhatott volna, hogy egész könyveket teleírjon; - Theodor öcsém azonban a 4 fal m „Nem tudom matyar", erős tájszólással. 19 lefordíthatatlan. Az „Er" a személyes névmás egyes szám harmadik személy hímnemű alakja, de a múlt szá­zadban megszólításként is használatos volt. Heinrich azt kérdezte, hogy bátyja tud-e az ó'érkezéséről, de a tisztiszolga úgy értette, hogy a kérdés őrá vonatkozik, azért válaszolta, hogy - „nem tudtam, kérem szépen". M Giuseppe Verdi operája Victor Hugo színműve nyomán. 51 Louis Daguerre párisi díszletfestő (1787-1851) és J. N. Niepce J. N. (1765-1833) által föltalált eljárással rézlemezen előállított fénykép.

Next

/
Oldalképek
Tartalom