Mikó Árpád szerk.: Jankovich Miklós (1773–1846) gyűjteményei (A Magyar Nemzeti Galéria kiadványai 2002/1)

KATALÓGUS - III. KÖNYVTÁR

re sem a címlapmetszetet szemlélve, sem az ajánlást olvas­va nem úgy tűnik fel, mintha Peutinger szemében azokra a kérdésekre vonatkoznának a két mű fő tanulságai, ame­lyekben a szerzők mintegy szemtanúknak tekinthetők. Sokkal inkább a gótok, illetve a langobardok korai törté­nete került a figyelem középpontjába, azok az időszakok, amelyek a két szerző számára is csak legendává váló ha­gyományokon keresztül voltak megközelíthetők. Az aján­lásban Peutinger a gótok és a (thrákokkal rokonságban ál­ló) géták azonosságának tézise mellett hívja tanúnak Jordanest, egy olyan kérdésben tehát, amely már a gót szerzőnél is mitikus etnogenezisként tűnik fel, ráadásul ezzel annak a Marcus Antonius Sabellicusnak (Marcan­tonio Coccio) az ellenvéleményét vélte megcáfolhatni, aki egy kétségtelenül nagyobb hitelű forrásra, Strabónra (7,1,3) hivatkozott. Ez az ellentmondás (mely inkább a kritikai történetírás szülési fájásairól ad röpke képet, mint­sem hogy csökkentené Peutinger nemzedékének forradal­mi jelentőségét a historiográfiában) egy határozott ten­dencia háttere előtt jelenik meg. Peutinger maga is meg­fogalmazza, hog)' miben tér el véleménye (és a két ldadott mű tanúsága) a népvándorlás koráról általánosan és külö­nösen Itáliában elterjedt képtől: a germán törzsek egy egységes népet alkottak, melynek különböző elnevezései részben csak lakóhelyének földrajzi tagolódását tükrözik, ez a nép - mint a géták példája mutatja - Róma virágko­rában is belakta Európának a Birodalmon kívüli részeit, és erkölcseivel, jámborságával nem szolgált rá későbbi híré­re. E kép rögzítéséhez Jordanes és Paulus Diaconus külö­nösen alkalmasnak tűnhetett, ők ugyanis saját személyük­kel is tanúskodnak a gótok, illetve a langobardok latin írásbeliségének fejlettsége mellett, éppen ezek a művek voltak azok, amelyek a barbár népek szóban továbbörökí­tett történeti hagyományait a római történetírás, etno- és geográfia műfaji kereteihez és fogalomkészletéhez illesz­tették. A Hrotsvita és a Ligurinus iránti lelekesedés alapja a 16. század elején hasonló volt: pallérozott, klasszikus szerzőkhöz hasonlított latinsággal szóltak a német törté­nelem dicső részleteiről. Nemcsak e két irodalmi emlék, hanem részben Jordanes és Paulus Diaconus is számot tarthatott annak a Celtisnek a figyelmére, aki - a transla­tio imperii eszméjének jegyében - a latin nyelv és művelt­ség ápolását tekintette a németség elsőrangú nemzeti fel­adatának. Ez az ambivalens celtísi koncepció, amelyben Germa­nia kultúrája egyszerre örököse és antipódusa a latin an­tikvitás kultúrájának - és ezáltal az itáliai kortársak törté­neti öntudatával áll vitában -, a címlapmetszeten is nyo­mot hagyott. Az ott ábrázolt két személy kiválasztása első látásra meglepő lehet. E két uralkodó szintén azok sorá­ban foglalt helyet, akik már Jordanes, illetve Paulus Diaconus számára is a régmúlt történetéhez tartoztak. Alboin langobard király („ALBWINVS REX") éppen Paulus Diaconus nyomán vonult be a középkori elbeszé­lő költészetbe (és története éppen nem azt a képet közve­títette a langobardokról, amelyet Peutinger szerint az ál­tala kiadott forrás támogat; vö. Hist. Lang. 2,28), mind­azonáltal ő volt az, akinek a vezetése alatt népe Itáliába hatolt (Hist. Lang. 2,7-8), itteni kiválasztásának az oka alighanem ez volt. Athanarik gót uralkodó („ATHA­NARICVS REX") esete egészen más: az ő személye alig volt ismert a középkorban, és a humanisták érdeklődését sem keltette fél különösebben. Jordanes szintén csak rövi­den emlékezik meg róla, ebben a passzusban azt írja, hogy Athanarikot Theodosius császár Konstantinápolyba hívta, és ott egyenrangú félnek kijáró figyelmességben volt része (Get. 28-29). Mindkét figura a germán népeknek a Biro­dalommal való találkozását idézi fel. Az ábrázolás Burgkmair címlap-művészetének ragyogó darabja. Az augsburgi festő több, elkészítésekor típusbeli újításnak számító címlapmetszete is hosszú ideig követett megoldásoknak vált mintájává. Ezen a metszeten is a cím­lap és a történed illusztráció egyesítésének roppant inven­ciózus példáját láthatjuk. A nyomtatvány címe egy, az an­tikizáló enteriőrbe felülről befüggesztett lófejpajzson ­a trophaeum-ábrázolások elmaradhatatlan kellékén ­olvasható. Ez az ábrázoltak korát felidézni igyekvő motí­vumok egész sorát egészíti ki: a két uralkodó vértezete csupa olyan részletből áll, amelyekből kevéssel korábban elsősorban I. Miksa vállalkozásain, jelesül Genealógiájá­nak Burgkmair által előrajzolt fametszetein, illetve sírem­lékének figuráin állt össze egy historizáló viseletrepertoár. Ebben szintén találhatók antikizáló motívumok, Alboin combját például a lorica megfelelő részletére emlékeztető bőrlebenyek sora borítja. Nagyrészt azonban olyan ele­mek együttesét látjuk, amelyek képi emlékeken alig több, mint száz évvel korábban tűntek fel, akkor még - úgy tű­nik - valóban hordott viseletek ábrázolásaként, azonban szinte azonnal megindult az a - Burgkmair művein egyik csúcspontját elérő - folyamat, amelynek során ezek a mo­tívumok az archaizáló viseletábrázolás építőköveivé váltak. E. G. A példányról: BNH Cat. J-195. A kiadványról: WAITZ, GEORG: [Bevezetés.] In: MGH SRL, 30, 44; MOMMSEN, THEODOR: Prooemium. In: MGH AA V.l, LIV, Lix, LXX; ANKWICZ-KLEEHOVEN, HANS: Der Wiener Humanist Johannes Cuspinian. Gelehrter und Diplomat zur Zeit Kaiser Maximilians I. Graz-Köln 1959, 130-131; FÜSSEL, STEPHAN: Riecardus Bartholinus Perusinus. Humanistische Panegyrik am Hofe Kaiser Maximilians I. (Saecula Spiritalia, 16.) Baden-Baden 1987, 41; KÜNAST, HANS-JÖRG: „Getruckt zu Augspurg". Buchdruck und Buchhandel in Augsburg zwischen 1468 und 1555. (Studia Augustana, 8.) Tübingen 1997, 237. A címlapmetszetről: BURKHARD, ARTUR: Hans Burgkmair d. Ä. (Meister der Graphik, 15.) Berlin 1932, 52., 103. sz.; FALK, TlLMAN: Hans Burgkmair. Studien zu Leben und Werk des Augsburger Malers. München 1968, 82.

Next

/
Oldalképek
Tartalom