Mikó Árpád – Sinkó Katalin szerk.: Történelem-Kép, Szemelvények múlt és művészet kapcsolatáról Magyarországon (A Magyar Nemzeti Galéria kiadványai 2000/3)

TANULMÁNYOK - MIKÓ ÁRPÁD: Imago historiae

is meglepő fordításának múlt századi átiratában az inquisitio historica: ennek a fordulatnak már látszólag sincs semmi köze a görög eredetihez, sőt, a szó jelenté­se szinte a visszájára fordult. Hérodotos ugyanis, hiába tisztelte meg őt a páter históriáé címmel Cicero, valami mást értett historien, mint később a nyomában járó töb­biek. Kutatást, vizsgálódást, kérdezősködést és érdek­lődést, sőt tudást; a főnév jelentésköre igen gazdag volt, akárcsak igei megfelelőjéé, a historeóé is. Műve magyar fordítói számára sem csupán a „törté­nelmet" jelentette, mint magától értetődően gondolnánk. Hérodotos egyik első tolmácsolója külön jegyzetben magyarázta sikerületlennek érzett megoldását („Itt van a halikarnassosi H. által látott és hallott dolgokról szóló jelentés"), kicsivel később egyszerűen „kutatás"-ként értelmezték, a modern egyetemi segédkönyvben kínos pontossággal „(szemtanúk bizonyságán alapuló) kuta­tásaként, evokatív ihletettséggel pedig - tömören és lé­nyegre törően - így: „tudás". Az újabb fordításokban ­a hagyomány ereje! - ott a történelem: volt aki a „törté­neti elbeszélés" formát választotta, volt aki a „történeti kutatás eredményeit", és szinte ezzel egy időben szüle­tett egy „kutatási eredmények" változat is. Amint lát­ható, nem lehet pontosan megfogalmazni, egyetlen szó­val felcímkézni, mit is tett Hérodotos, amikor művét megalkotta. A histór/istór a valamiben való jártasságot, a tudást jelentette: a Múzsák, „édeshangú lányai Zeusnak" - a Selénéhez szóló homérosi himnuszban ­histores ódés, vagyis az „éneket értők", ugyanígy értődik a polyhistór is Strabónnál - kicsit csúfondárosan ­Homérosról szólva, és Sophokles tragédiájában Elektra is, mint aki saját gyászos sorsát pontosan ismeri, ugyan­ezt a szót vette magára: istór, hyperistór. A látást jelentő görög igék aoristosa, az eidon (láttam) perfectuma így hangzik: oida (tudom), s ugyanebből a vid- tőből szár­mazik a historié is, összes rokonával együtt. Meglehet, nemcsak nekünk, hanem már Thuky­didésnek is gondot okozott a hérodotosi historié; saját művében mintha gondosan kerülte volna e szót. Thuky­didés nem kérdezősködött vagy keresgélt, hanem talált és leírt. Mégis, már az ókorban azonosnak tekintették kettőjük tevékenységét, ahogyan egy kései scholiasta megfogalmazta: a syngrapheus és a historiographos ugyan­azt jelenti. Gyakran ábrázolták őket az ókorban kettős hermaként, egymásnak háttal, mintha csak azt akarták volna mondani, hogy a világnak van egy hérodotosi és egy thukydidési olvasata. Hérodotos műve is, csakúgy, mint Thukydidésé - annak maga fogalmazta rangján ­ktéma es aei, örökkévaló kincs. Lukianos, az ókor utolsó nagy görög írója ezzel az íté­lettel aligha értett volna egyet, amint ez kora - a 2. szá­zad - Hérodotos-, Thukydidés- és Xenophón-epigon tör­ténetíróit pellengérre állító művéből kitetszik. O inkább Thukydidést tartotta a követendő példának. Összefog­lalva a történetírással szembeni elvárásait, művelőit nem a rotorokhoz, hanem a klasszikus kor nagy szobrászai­hoz - így Pheidiáshoz - hasonlította, akiknek szintén abban állt „... a művészetük, hogy megfelelő formát ad­tak az anyagnak. Ilyen a történetíró feladata is: rendez­ze el szépen az eseményeket, és állítsa elénk őket olyan világosan, amennyire képes. Ha ezután az olvasó látni véli azt, amit leírt, és dicséri ezért, akkor és csak akkor dolgozott jól, és kapta meg a történetírás Pheidiásának műve a megérdemelt dicséretet." (Kapitánffy István for­dítása) Lukianos azonban még valamit tudott. Mielőtt a módszerről értekezni kezdett volna, ezt írta: „Legyen hát a történetíró bátor, megvesztegethetetlen, független, a szólásszabadság és az igazság barátja.... Ne adjon se haragra, se barátságra, ne sajnáljon, ne kíméljen, ne szé­gyelljen semmit, ne alázkodjék meg senki előtt... Mint hazátlan idegennek kell írnia könyvét, aki nincsen alá­vetve sem a törvényeknek, sem az uralkodóknak". II. Ókori oszlopok Magyarországon A Trastevere egyik legforgalmasabb, a Ponte Garibaldi felé vezető útján áll a San Crisogono-templom. 1 Közép­kori épületét kevesen keresik föl; a szentélyben szerény­kedő ókeresztény mozaiktöredék nem jelent túl nagy látványosságot, kivált nem ezen a helyen, a Santa Cecilia és a Santa Maria del Trastevere között félúton. Szürke gránitból faragott, hatalmas monolit oszlopok osztják három hajóra, törzsük nem kannelúrázott, hanem sima, és hűvös, csiszolt felületükön végigsimítva durva mál­lásfoltokat érez a kéz. Eredeti helyükön érhette őket még a roncsolás; az antik Róma pusztulásra ítélt, leomló po­gány templomainak oszlopai lassan átvándoroltak az új, keresztény templomokba. Csavartan vájatolt törzsűek és simák, fehér márvány-, antico verde- és vörös gránit anyagúak; szabadon állók és falba zártak, kicsik és szé­dítő magasságúak - mind-mind az ókori Róma jelenva­ló, eleven kövei. Láttukra az embert lelke legmélyén érin­ti meg az a szellem, amely hajdan itt uralkodott. Olyan sok volt belőlük, hogy ezerhétszáz esztendőnyi folyama­tos pusztítás után (a 20. század elején építettek be utol­jára a városban antik oszlopot) még mindig maradt be­lőlük: a Curia épületével szemben, a Forum Romanum leanderbokrai között ma is halomban hevernek a porfír oszlopok. Az oszlop, épületbe foglalva vagy önállóan fölállítva, örök emlékezetre szóló jelként, a jövőnek szó­ló üzenetként - mint Széth fiainak a Josephus Flavius által leírt szíriai oszlopa - a klasszikus ókortól kezdve a reprezentáció része volt. 2 Jelképerejű az utolsó oszlop­állítás - anastylósis -, amely 608-ban történt a Forumon: egy korábbi (talán 2. századi) oszlopot állítottak föl ek­kor Phókas kelet-római császár (602-610) tiszteletére. 3 Ez az oszlop - egyedül a Forum emlékoszlopai közül ­azóta is áll. Phókas császár volt az, aki az Egyháznak ado­mányozta a Pantheont, 4 amely az egyetlen olyan pogány római templom, amelyet a keresztények maguk is temp­lomként használnak kezdettől, vagyis 609-től fogva. A Rómától távoli ókori provincia, Pannónia területén, egy kicsiny, románkori templomáról híres dunántúli fa­luban néhány éve különös monumentummal találkoz­hat az ember. A számunkra emblematikus jelentőségű jáki templom nyugati homlokzatával szemben, a Szent

Next

/
Oldalképek
Tartalom