Kaján Imre szerk.: Vásárhelyi Pál és a reformkori mérnökgeneráció (Budapest, 1995)
KATALÓGUS 77
professzor, FRANZ GERSTNER két értekezését. Toldalékul ezekhez mellékelte saját írását a "Vasutakról". Ez a 64 oldalas, mellékletként megjelent kis műve az első magyar nyelvű vasúti szakkönyv. "Noha a magyar Litteratura más sok szép és derék munkákkal dicsekedhetik, mindazáltal tagadni nem lehet, hogy az illyetén tárgyú könyveknek még eddig csaknem egészen hijjával valánk" -írja első bírálója, egyben hivatali felettese, R.AUCIIMÜLLER FERENC a "Magyar országi Száraz- és Vizi-Építmények FőIgazgatója" a könyv ajánlásában. A kötet címlapja és az anyag elrendezése a köteten belül azt a látszatot kelti, hogy a hangsúly GERSTNER értekezésein van, s a "Vasutakról"csupán "toldalék" ezekhez, számunkra VARGHA JÁNOSNAK ez a saját műve mégis értékesebb amazoknál. Már csak azért is, mert ebben vannak "összeszedegetve" mindazok a tudományos és gyakorlati eredmények, amelyeket az addig megépített és használatban álló vasútvonalak üzeme során a kortársak megfigyeltek és tanulságul leszűrtek. Részletesen foglalkozik az angol vasutak eredetével, az ottani korai felépítményrendszereket pedig rajzban is közli és magyarázza. Leírja az ott használatos vasúti kocsikat és rajzokban szintén bemutatja. Mindezekről egyúttal megemlíti több neves mérnök véleményét és javaslataikat. VARGHA JÁNOS könyvében arra a következtetésre jut, hogy a vasúti szállítás sokkal előnyösebb mint csatornán történő. Szerinte a vasúté a jövő. KM Könyvtár a 9885 E.L. 108 ' XV JtL JL "• tL M. .1 li»' T E R H -SZEKERE K R Ö L, ^ Ú T.A K R ÓL . " ' * '-• KÉR D É SR Ő L : ^TAtUOH A' HAJÓKÁZÓ CSATOENÍK, TAS- ÉS TÖLTÖTT- .' ' • . ÚTAK wiiitst., MELUMKKEK i$ MICSODA ESKTBÜN , '• • • • •''.;' KBLWBN AZ ELSŐSÉfiK AIJJSl <,-.... ."' • • ANNAK MEGVIZSGÁLÁSA UTÁN\ MOLDVA- VIZIT LKHKKSEN-E A I» N\VAL IIAJf'k kV/l) (SAIOHNH !l, K.USIIJ \l» KI OOLCOZTAi ' .. • •. VITÉZ GERSTNER v FERENCZ ,•:'.,;• A* Cs.Jíl*, A*;STft.I.«0l'or.ö-JlRSi»-,Vrrtó2K» Cs. Kin, l'e.urKs./ mm, *' Vim-Érfrit io*«a*Ti!/», <Ja T8BB WDIÍS.TÍMMS*. • t ' «:,K TÍOJA -É a* t. M A B T A E k Z 9 A, BAS35NOS ASMttVKKKL É$ KÖSt TOLftAfjKKAL : „A.' VAS- ÚlÁtL&Ó L" '. • MEGBŐVÍTKTTK ' ». • . « VARGHA JÁNOS, íim,tmi% FÍÍI.IWIM, t» *' ««. M*er*« Omattei Értr& Fí>- ' (4 M«» mMMaitt Rajzláhiáiial.) PESTEK,. t«ss, t«rd»li Trattncf jf. SÍ. én Károjyí ljtrín Könvvnj-tvinlatú. iítíésefc&eit. Vargha János magyar nyelvű fordítása és a vasutakról szóló toldalék-munkája Kat. 54. 55 Attekéntete azon Vasutak tervének, mellyekct az 1832-36 Esztendei XXV. Törvény Czikkely értelmében SZITÁNYI ULLMAN MÓRITZ név alatti Társaság Buda és Pest Sz. Kir. Városoknak, felső Magyar Országgal, Debreczennel, és Erdéllyel, Óstria, Cheh, Morva, Slézia, és Gallitzia Cs: K: Örökös Tartományokkal, továbbá Lengyel, és az egy ész Éjszaki Német Országgal leendő Összekötetésére javai, előadom azon Előkészületeknek Különféle Stádiumjai szerént, mellyek az 1838-ik Esztendőben CHAS. F. ZlMPEL ÉjszakAmerikai Vasúti Földmérő által tétettek.