Kaján Imre szerk.: Vásárhelyi Pál és a reformkori mérnökgeneráció (Budapest, 1995)

KATALÓGUS 77

professzor, FRANZ GERSTNER két értekezését. Toldalékul ezekhez mellékelte saját írását a "Vasutakról". Ez a 64 oldalas, mellékletként megjelent kis műve az első magyar nyelvű vasúti szakkönyv. "Noha a magyar Litteratura más sok szép és derék munkákkal dicsekedhetik, mindazáltal tagadni nem lehet, hogy az illyetén tárgyú könyveknek még eddig csaknem egészen hijjával valánk" -írja első bírálója, egyben hivatali felettese, R.AUCIIMÜLLER FERENC a "Magyar országi Száraz- és Vizi-Építmények Fő­Igazgatója" a könyv ajánlásában. A kötet címlapja és az anyag elrendezése a köteten belül azt a látszatot kelti, hogy a hangsúly GERSTNER értekezésein van, s a "Vasutakról"csupán "toldalék" ezekhez, számunkra VARGHA JÁNOSNAK ez a saját műve mégis értékesebb amazoknál. Már csak azért is, mert ebben vannak "összeszedegetve" mindazok a tudományos és gyakorlati eredmények, amelyeket az addig megépített és használatban álló vasútvonalak üzeme során a kortársak megfigyeltek és tanulságul leszűrtek. Részletesen foglalkozik az angol vasutak eredetével, az ottani korai felépítmény­rendszereket pedig rajzban is közli és magyarázza. Leírja az ott használatos vasúti kocsikat és rajzokban szintén bemutatja. Mindezekről egyúttal megemlíti több neves mérnök véleményét és javaslataikat. VARGHA JÁNOS könyvében arra a következtetésre jut, hogy a vasúti szállítás sokkal előnyösebb mint csatornán történő. Szerinte a vasúté a jövő. KM Könyvtár a 9885 E.L. 108 ' XV JtL JL "• tL M. .1 li»' T E R H -SZEKERE K R Ö L, ^ Ú T.A K R ÓL . " ' * '-• KÉR D É SR Ő L : ^TAtUOH A' HAJÓKÁZÓ CSATOENÍK, TAS- ÉS TÖLTÖTT- .' ' • . ÚTAK wiiitst., MELUMKKEK i$ MICSODA ESKTBÜN , '• • • • •''.;' KBLWBN AZ ELSŐSÉfiK AIJJSl <,-.... ."' • • ANNAK MEGVIZSGÁLÁSA UTÁN­\ MOLDVA- VIZIT LKHKKSEN-E A I» N\VAL IIAJf'k kV/l) (SAIOHNH !l, K.USIIJ \l» KI OOLCOZTAi ' .. • •. VITÉZ GERSTNER v FERENCZ ,•:'.,;• A* Cs.Jíl*, A*;STft.I.«0l'or.ö-JlRSi»-,Vrrtó2K» Cs. Kin, l'e.urKs./ mm, *' Vim-Érfrit io*«a*Ti!/», <Ja T8BB WDIÍS.TÍMMS*. • t ' «:,K TÍOJA -É a* t. M A B T A E k Z 9 A, BAS35NOS ASMttVKKKL É$ KÖSt TOLftAfjKKAL : „A.' VAS- ÚlÁtL&Ó L" '. • MEGBŐVÍTKTTK ' ». • . « VARGHA JÁNOS, íim,tmi% FÍÍI.IWIM, t» *' ««. M*er*« Omattei Értr& Fí>- ' (4 M«» mMMaitt Rajzláhiáiial.) PESTEK,. t«ss, t«rd»li Trattncf jf. SÍ. én Károjyí ljtrín Könvvnj-tvinlatú. iítíésefc&eit. Vargha János magyar nyelvű fordítása és a vasutakról szóló toldalék-munkája Kat. 54. 55 Attekéntete azon Vasutak tervének, mellyekct az 1832-36 Esztendei XXV. Törvény Czikkely értelmében SZITÁNYI ULLMAN MÓRITZ név alatti Társaság Buda és Pest Sz. Kir. Városoknak, felső Magyar Országgal, Debreczennel, és Erdéllyel, Óstria, Cheh, Morva, Slézia, és Gallitzia Cs: K: Örökös Tartományokkal, továbbá Lengyel, és az egy ész Éjszaki Német Országgal leendő Összekötetésére javai, előadom azon Előkészületeknek Különféle Stádiumjai szerént, mellyek az 1838-ik Esztendőben CHAS. F. ZlMPEL Éjszak­Amerikai Vasúti Földmérő által tétettek.

Next

/
Oldalképek
Tartalom