Országgyűlési napló - 2001. évi őszi ülésszak
2001. szeptember 3 (220. szám) - Az Országgyűlés 2001. évi őszi rendes ülésszakának munkarendjéről történt név szerinti szavazás eredményének ismertetése - A magyar nyelvnek a gazdasági reklámok és az üzletfeliratok, továbbá egyes közérdekű közlemények közzététele során való használatáról szóló törvényjavaslat általános vitájának folytatása - ELNÖK (dr. Szili Katalin): - UGHY ATTILA (Fidesz): - ELNÖK (dr. Szili Katalin): - BAUER TAMÁS (SZDSZ):
76 Egyébként pedig a három területet azonosan szabályozzuk, ugyanakkor a közterületen, középületen, k özforgalmú eszközön lévő feliratok vonatkozásában nincs olyan törvényi szabályozás, amely módosítható lenne. Már ez önmagában megalapozza dogmatikailag egy önálló törvény megalkotását. Az pedig, hogy "Zimmer frei, mert én csak német vendéget fogadok" - tis ztelt képviselő úr, ez pontosan ugyanolyan, mint amikor a cigányembert kidobják a kocsmából, és nem szolgálják ki. Hát mi az, hogy én csak német vendéget fogadok?! Köszönöm szépen. (Taps a Fidesz és az FKGP soraiban.) ELNÖK (dr. Szili Katalin) : Kétperces időkeretben megadom a szót Ughy Attila képviselő úrnak, a Fidesz képviselőcsoportjából. Képviselő úr! UGHY ATTILA (Fidesz) : Köszönöm szépen. Nem tagadom, hogy Bauer képviselőtársam hozzászólása ragadtatott arra, hogy két percben hozzászóljak. Három rövid t émát szeretnék érinteni. Az első rögtön azzal kapcsolatos, hogy ön példaként hozta a "Test the West" kiírást Németországban, mint egy olyan gazdasági reklámot, amely igen gyakran megjelenik. Remélem, előbbutóbb már ez sem tud megjelenni, hiszen a cigarett areklámokat ott is meg fogják tiltani. De én azt gondolom, hogy ez egy nagyon közismert angol szlogen, mindenki által könnyen lefordítható, a magyarok számára is érthető. Azonban mondok én a képviselő úrnak egy olyan példát, amely egy hazai, Magyarországon működő, több éve használt reklám, ez a következő: Let's make things better. (Bauer Tamás: Tessék?) Let's make things better, ez a Philips híres reklámja világoskékkel. Azt gondolom, hogy nem három óra angol nyelvtudásra van szükség ahhoz, hogy ezt valaki le tudja fordítani, és értse, hogy miről van szó. Azt gondolom, hogy alkotmányban biztosított jog, hogy információhoz jusson, és ez a reklám egyesegyedül csak angol nyelven jelenik meg... - hát honnan a túróból tudja az a szerencsétlen vidéki parasztasszo ny, már bocsánat, vagy vidéki állampolgár, hogy mit jelent ez? Miért nem lehet kisebb vagy legalább akkora betűkkel felírni magyarul? A másik probléma - szándékosan nem bajor példát szeretnék hozni, hanem hozzunk egy berlini példát. Berlinben, az újjáépíte tt városrészben a Neue Potsdamer Platzon vagy az Unter den Lindenen végigsétálva a képviselő úr lát gyakran megjelenni idegen nyelvű feliratokat csak angol nyelven vagy csak francia nyelven, vagy csak idegen nyelven? Nem lát, képviselő úr, mert legalább ug yanannyiszor felírják németül, hogy azonosítható legyen, pedig a német és az angol nyelv közötti azonosság sokkal közelebbi, mint a magyar és az angol nyelv közötti. És ami a kétnyelvű értelmiségre vonatkozik legutolsó sorban - utoljára a Rákosirendszerbe n mondták azt, hogy Magyarország nemsokára kétnyelvű lesz, itt mindenki oroszul és magyarul fog beszélni. (Bauer Tamás: Nem mondták!) Azt gondolom, hogy ez akkor sem (Az elnök csengő megkocogtatásával jelzi az időkeret leteltét.) sikerült, és most sem fog sikerülni. Elfogyott az időm, elnézést! (Dr. Fazekas Sándor tapsol.) (19.30) ELNÖK (dr. Szili Katalin) : Kétperces időkeretben megadom a szót Bauer Tamás képviselő úrnak, a Szabad Demokraták Szövetsége képviselőcsoportjából. Képviselő úr! BAUER TAMÁS (SZDSZ ) : Köszönöm a szót, elnök asszony. Tisztelt Államtitkár Úr! Önnek igaza van: ha valaki nem fogadja a magyar vendéget, az olyan diszkrimináció, amit a törvény Magyarországon büntet. Ez azonban egy másik kérdés, mint hogy valaki kiírhatjae csak németül azt, hogy "Zimmer frei". Ez egy másik kérdés!