Országgyűlési napló - 1997. évi tavaszi ülésszak
1997. február 11 (244. szám) - A gyermekek védelméről és a gyámügyi igazgatásról szóló törvényjavaslat általános vitájának folytatása - ELNÖK (G. Nagyné dr. Maczó Ágnes): - CSIZMÁR GÁBOR (MSZP): - ELNÖK (G. Nagyné dr. Maczó Ágnes): - DR. NÁDORI LÁSZLÓ (SZDSZ): - ELNÖK (G. Nagyné dr. Maczó Ágnes):
416 Hadd kérjem, hogy a kodifikációs módosító munka során vegyük komolyan azt, amit Nádori képviselőtársunk e tárgyban elmondott, hiszen úgy igaz, ahogy mondta. Tehát a "legjobb" kifejezés szerepeljen, ez jogilag valóban megfogható és értelmezhető. Végezetül azt szeretném elmondani - ha már itt az előbb egy általános javaslat elhangzott , hogy csak elgondolkodtat az a dolog, hogy ezek szerint még mi ndig ott tartunk, hogy bizonyos nemzetközi szerződések által, amelyekhez csatlakozunk, amelyek aztán a magyar jogrend részévé válnak, ilyen módon kell hogy lelepleződjenek bizony fordítási hibák. Nagy tisztelettel szeretném kérni a jövőben - de ha lehet, m ég visszamenőleg is , hogy ugyan próbáljuk már még egyszer megvizsgálni azt, hogy ezek a fordítások valóban nemcsak nyelvhelyességi stb., hanem szakmai szempontból is megálljáke a helyüket, hiszen látnivaló most itt egy apró, de fontos példán bebizonyoso dni azt, hogy ennek a magyar jogrendre nézve káros következményei származhatnak. Köszönöm szépen a figyelmet. (Taps.) ELNÖK (G. Nagyné dr. Maczó Ágnes) : Én is köszönöm. Szintén két percben adok szót Csizmár Gábor úrnak, Magyar Szocialista Párt. CSIZMÁR GÁB OR (MSZP) : Elnök asszony, köszönöm a szót. Én szintén ehhez a kérdéshez szeretnék hozzászólni. Kicsit vitatkozva Nádori László professzor úrral és Szabó Lajos Mátyás képviselőtársammal azt gondolom, hogy a jelenlegi törvényhozási szakaszban nekünk nincs mó dunk eltérni a hivatalos magyar fordítás szövegétől, amit az 1991. évi LXIV. törvény hirdetett ki. Nem gondolom, hogy az Országgyűlésnek fordítási kérdésekben kellene most állást foglalnia, hanem úgy gondolom, hogy a hivatalos magyar nyelvű változathoz kel l egy törvényt alkalmazni. Amennyiben valami probléma van a fordítással, akkor nyilván lehet kezdeményezni az 1991. évi LXIV. törvénynek egy újabb változatát - bár ennek a jogtechnikáját nem nagyon tudom , mégis úgy gondolom, hogy a jelenlegi törvény szöv egezésénél nekünk a hivatalos magyar változathoz kell alkalmazkodnunk. Annál is inkább szívesen tenném ezt, mert bizonyára van igazság a fordítás pontatlanságában, ezt megítélni nem tudom, de azt igen, hogy "a gyermek legjobb érdeke" egy eldöntendő, valaki által minősítendő kategória. Az, hogy "a gyermek mindenek felett álló érdeke", számomra sokkal pontosabban értelmezhető, mert azt mondja, hogy minden más érdek előtt kell a gyermek érdekét érvényesíteni. Egy sorrendiséget, egy fontossági sorrendet takar " a mindenek felett álló" kifejezés, ami szerintem értelmezhető és alkalmazható a mindennapi gyakorlatban. "A gyermek legjobb érdeke" egy nehezen értelmezhető és valaki által eldöntendő minősítés, amit én sokkal pontatlanabbnak éreznék a jelenlegi magyar jog i környezetben. Köszönöm a figyelmet. (Taps.) ELNÖK (G. Nagyné dr. Maczó Ágnes) : Én is köszönöm. Szintén két percben adok szót Nádori László képviselő úrnak, Szabad Demokraták Szövetsége. DR. NÁDORI LÁSZLÓ (SZDSZ) : Köszönöm szépen a szót. Én tulajdonképpen javaslatot tettem. Ez egy intellektuális környezetszennyezés tipikus példája. Egy rossz fordítás, a "mindenek felett álló" jogászok szerint sem értelmezhető egyértelműen. Nekem jó a "mindenek felett álló" is, de a mindenek felett álló érdek azt is jelenth eti, hogy történetesen bűncselekményt követek el a gyermek érdekében, mert nem eszik. Ez nem a legjobb érdeke a gyermeknek. Javaslatot tettem. Az, hogy ez egy rossz fordítás - meg is tettem a törvénymódosító javaslatomat , attól még ezt pontosan be lehet adni, jóvá lehet hagyni, semmiféle nagyon szoros kötődésünk nincs az egyezmény szövegéhez való csatlakozáshoz. Általában csatlakozunk - gondolatában, tartalmában - az egyezményhez, nem szó szerint. Tehát szeretnék ragaszkodni ahhoz, amit javasoltam, s ezt majd megvitatjuk. Ha másként dönt a parlament, akkor meghajlok. (Taps.) ELNÖK (G. Nagyné dr. Maczó Ágnes) :