Országgyűlési napló - 1996. évi tavaszi ülésszak
1996. június 12 (189. szám) - Michal Kováč elnöki beszéde (szlovák nyelven) - MICHAL KOVÁČ, a Szlovák Köztársaság elnöke:
4818 Reméljük, hogy Szlovákia köztársasági elnökének mostani, mag yarországi tárgyalásai hozzájárulnak ahhoz, hogy az európai integrációra való felkészülés során megteremtsük nemzeteink között a történelmi megbékélést a jószomszédság, a barátság, az együttműködés légkörét és feltételeit. Elnök Úr, nagy várakozással tekin tünk beszéde elé. Ezennel megadom a szót Michal Kováč úrnak, Szlovákia Köztársaság elnökének. (13.10) Michal Kováč elnöki beszéde (szlovák nyelven) MICHAL KOVÁČ , a Szlovák Köztársaság elnöke : (szlovák nyelven) *Az Országo s Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Rt. által hitelesített szlovák nyelvű szöveg. * Vážený pán prezident, vážený pán predseda, vážené pani poslankyne, vážení páni poslanci, vážení hostia! Je mi veľkou cťou a potešením, že môžem ako prvý demokraticky zvole ný prezident nezávislej Slovenskej republiky vystúpiť pred zákonodarným zborom Maďarskej republiky. Naše národy, obyvaťelov našich krajín spájajú putá vyše tisícročného spolunažívania. Boli to chvíle, keď sme kráčali spoločnými dejinami bok po boku vo vzáj omnej dôvere, ale aj chvíle plné obojstranného neporozumenia, keď sme sa stavali k sebe chrbtom, či dokonca dvíhali proti sebe zbrane. Áno, jedno aj druhé vyplňa náš spoločný historický čas a dnes je predovšetkým na nás, čo budeme z tejto spoločnej históri e vyzdvihovať, čo z nej budeme aj s ohľadom na budúcnosť hodnotiť pozitívne a čoho sa budeme chcieť čo najrozhodnejšie vyvarovať. V tejto súvislosti by som chcel osobitne vyzdvihnúť, že štátna návšteva slovenského prezidenta v Maďarskej republike koná sa k rátko po tom, ako nadobudla platnosť Zmluva o spolupráci a dobrých susedských vzťahoch medzi našimi krajinami. Zdôrazňujem to preto, že práve parlamentom našich transformújicich sa krajín patrí podľa všeobecne uznávaných zásad demokracie najdôležitejšie mi esto aj v dohľade nad realizáciou zahraničnej politiky, ktorú si naše krajiny zvolili. Nad realizáciou základnej zmluvy majú - a som úprimne presvedčený, že aj budú - zodpovedne bdieť popri vládach práve parlamenty Slovenskej republiky a Maďarskej republik y. To umožní i hlavám našich štátov oprieť sa o túto istotu a na jej základe napomáhať i vlastným pričinením a ústavou danými právomocami rozvoj dobrých susedských vzťahov našich krajín. Je to perspektíva o to závažnejšia, že - bez zveličovania - aj proces uplatňovania zmluvy sa bude odohrávať pred pozorným zrakom medzinárodného spoločenstva, ako nás o tom presvedčil aj sám proces prípravy a ratifikácie základnej zmluvy. Rovnako rád by som práve tu, na pôde Vášho parlamentu, vyjadril uspokojenie nad tým, ak o sa darí, na báze možností poskytovaných základnou zmluvou, rozvíjať styky na parlamentnej úrovni. Dôkazom toho sú prvé recipročné stretnutia viacerých výborov, načrtávajúce perspektívu plodného dialógu v rôznych oblastiach spoločného záujmu. Obzvlášť srd ečne chcem v tejto súvislosti uvítať činnosť záujmových skupin slovenskomaďarského priateľstva na pôde parlamentov, ktoré sľubujú byť v najlepšom zmysle slova akýmisi tykadlami budúcich mnohorakých možností našej susedsky dobrej spolupráce. Vážené dámy a páni, uvedomujem si, že moje vystúpenie nemôže nahradiť akt historického zmierenia, ktorý našim vzájomným vzťahom doposiaľ celkom určite chýba a ktorý napokon predvída aj základná zmluva a doterajší vývoj politického dialógu. Domnievam sa, že by v súčasnos ti nebolo ani štátnicky múdre, ani pre tieto vzťahy veľmi užitočné ponáhľať sa s takýmto aktom či vydávať zaň nejaké náhradné riešenia. Máme pred sebou ešte určitú nevyhnutnú etapu, v