Országgyűlési napló, 1953. I. kötet • 1953. július 3. - 1956. február 11.

Ülésnapok - 1953-24

H45 Az országgyűlés 24. ülése 1956. évi február 8-án, szerdán. 1146 teink felszólalásaikkal, a szakbizottságok mun­kájában folytatott közreműködésükkel nagy­mértékben hozzájárultak népi demokráciánK vívmányainak megismertetéséhez, különösen az 1955 januárjában tartott európai regionális kon­ferencián és az 1955 júniusában tartott évi köz­gyűlésen. Nem kívánom ezt a felsorolást hosz­szabbra nyújtani. Még annyit, hogy az Interpar­lamentáris Unió legutóbbi ülésein is jelentős szerepet játszottak a magyar kiküldöttek. Több javaslatukat tárgyalták és fogadták el. E néhány példából is láthatjuk, hogy népi demokratikus államunk erejéhez mérten min­dent megtesz, hogy ápolja és szélesítse nemzet­közi kapcsolatait az általános nemzetközi együtt­működés érdekében. Már említettem, hogy a különböző nemzet­közi szervezetekben való részvételünk nem me­rül ki a passzív tagságban, vagyis nemcsak .i meglevő keretekbe illeszkedünk bele, de tevéke­nyen elő is kívánjuk mozdítani a népek közele­dését. Ennek további alátámasztására két példát szeretnék felemlíteni. Ezek a példák első pilla­natra talán kisebb jelentőségűeknek látszanak, de ha közelebbről megnézzük őket, akkor ezek is ékesen bizonyítják kormányunknak a népek kölcsönös megismerésére irányuló törekvéseit. Ugyanakkor csattanós választ adnak a „vas­függöny" legenda terjesztőinek. íme az egyik példa: 1955-ben 570 külföldi újságíró járt Ma­gyarországon. Ebből 185 a baráti országokból jött és 385 — tehát a többség — a nyugati .álla­mokból. Tudomásom szerint a magyar Külügy­minisztérium minden támogatást megadott a nyugati újságíróknak, hogy munkájukat meg­könnyítse. Nem ringatjuk magunkat hamis illú­ziókban és nagyon jól tudjuk, a burzsoá újsá­gok és hírszolgálati irodák nem azért küldik ide munkatársaikat, hogy azok cikkeikben a szocia­lista rendszer fölényét bizonygassák és mél­tassák. A nyugati újságírók közül azonban többen nem tudnak szabadulni az itt szerzett élmények hatása alól, ezért cikkeikben fel-felbukkan az el­ismerés hangja. Vannak azonban olyan burzsoá újságírók, akik kész témákkal, sokszor kész cik­kekkel jönnek Magyarországra, s így ittlétük csupán csak arra szolgál, hogy a budapesti kel­tezéssel alátámasszák cikkeik hitelét. Ilyenkor jelenik meg azután a nyugati sajtóban olyan hír, mint amelyet például 1955 júliusában az osztrák „Neuer Kurier" nyomán a francia távirati iroda is terjesztett, és amely arról be­szélt, hogy Magyarországon felbomlott a rend, Budapest utcáin rendőrosztagok cirkálnak és az élelmiszer üzletek és raktárak előtt meg kellett erősíteni a rendőrkordont. En azt hiszem, tisztelt Országgyűlés, hogy helyes külügyi kormányzatunknak az a politi­kája, hogy szélesre tárja a kapukat és beutazási engedélyt ad a kapitalista lapok munkatársai számára. Nem hiszem -azonban, hogy helyes lenne még egyszer beutazási engedélyt adni olyan nyugati újságírónak, aki tudatosan rágal­mazza népünket és aki cinikus vaksággal siklik el minden nemes erőfeszítésünk mellett. A másik példa, amelyet ki akartam emelni, ugyancsak szemléltetően támasztja alá nemzet­közi célkitűzéseinket. A könyvkiadásról van szó. Néhány számadatot említek meg. 1946 januárjá­tól 1955-ig 687 angol nyelvből fordított mű je­lent meg Magyarországon, több mint 4 millió 2 százezer példányban, míg a francia nyelvből fordított művek száma 415, összes példány­számuk pedig 2 millió 5 százezer volt. Mi áll ezek mögött a sokatmondó számadatok mögött? A nyugati irodalom nagy klasszikusainak, Shakespeare-nek, Dickens-nek, Stendhal-nak, Balzac-nak, a modernek közül pedig Romain Rolland-nak, Thomas Mann-nak a magyar olva­sók százezreihez eljutott gondolatai. Bennük van a nagy nyugati írók és költők gazdag humaniz­musa és mélyenjáró kritikai realizmusa. Mindez pedig élesen szemben áll azokkal a nyugati rá­galmakkal, amelyek azt vetik szemünkre, hogy nem törődünk a nyugati kultúrával és semmibe vesszük annak alkotásait. Tisztelt Országgyűlés! A magyar nép a nap minden órájában tettekkel bizonyítja be, hogy a béke népe. Ezt tükrözi külpolitikánk is. Éppen ezért elkeseredett felháborodást kelt hazánkban az a körülmény, hogy az imperialista hatalmak vezető körei, az erőpolitika hírhedt stratégái, Genf ellenére és az 1955-ös esztendő nagy tanul­ságai ellenére — vagy talán éppen ezért — to­vábbra is élesztgetik a hidegháború szelét. Ele­gendő ha itt Dullesnek a „Life" című folyóirat­ban megjelent nyilatkozatára gondolunk. Ebben a nyilatkozatban a kapitalista világ vezető ha­talmának külügyminisztere azzal fenyegetőzik, hogy kész elmenni a háború szakadékának szé­léig. De a hidegháború céljait szolgálja az ame­rikai és angol vezető politikusoknak a napokban közzétett washingtoni deklarációja is, amelyről Horváth képviselőtársunk is szólt. Ebben a dek­larációban, hogy ázsiai és középkeleti kudarcaik­ról elvonják a figyelmet, újra a népi demok­ratikus országok belső életébe avatkoznak. Ezt a washingtoni deklarációt egyébként polgári körök is igen fanyar képpel fogadták Nyugat-Európá­ban. A francia „Le Monde" gúnyos hangon ír róla és a következőket állapítja meg: „E doku­mentum elején és végén is utalás történik a jóistenre, akit az angol—amerikai vezetés úgy­látszik véglegesen kisajátított magának." A „Le Monde" gondolatszegénynek nevezi az angol— amerikai vezetőket, majd megállapítja, hogy „A washingtoni nyilatkozat a lélektani hadviselés illatát árasztja." Nem érdektelen itt egyébként megidézni a washingtoni deklaráció szövegezőit és aláíróit az úgynevezett propaganda-léggömbök ügyében sem. A washingtoni nyilatkozat ugyanis kegyes szavakat ejt el a népek önrendelkezési jogáról és a belügyekbe való benemavatkozásról. Ugyan­akkor viszont ezeknek a léggömböknek ezreit bocsátja útjára amerikai dollárokért néhány gyászmagyar ügynök, aki nyugaton judáspénzen árulja a hazát. Bár a magyar nép fütyül ezeknek a léggömböknek a szállítmányaira, fütyül a szál­lítmányok tartalmára, ez azonban nem zárja ki a beavatkozás tényét. Ez ellen az ízléstelen és >ot-

Next

/
Oldalképek
Tartalom