Képviselőházi napló, 1931. XIV. kötet • 1933. március 08. - 1933. április 07.

Ülésnapok - 1931-165

362 Az országgyűlés képviselőházának 165. ülése 19S3 március 29-én, szerdán. szerződéseket!) A szerződésektől és azoknak tendenciájától kezdve, (Ulain Ferenc: Azokat stornírozni kell!) egészen addig, hogy kik mi­ként kerültek a különböző vállalatok igazgató­sági tagságaiba, egészen addig, hogy a Máv.­nak a befektetésekkel szemben mennyi jöve­delmet hoztak ezek a vállalatok ahhoz ará­nyítva, hogy mennyire érvényesült ott az egyéni kereseti mohóság. Nekem itt más dolgom nem volt, mint a konkrétumok leszögezése, az Ibusz-jegyző­könyvek és a lefotografált vezérigazgatói je­lentések alapján. Kíváncsi vagyok, ki tud ebből valamit megcáfolni? Ennek ellenére azonban, mivel tudom, hogy a miniszter úr valóban komoly ambíciót fektet az idegen­forgalom fejlesztésébe és mivel a vizsgálatot elrendelte, a választ tisztelettel tudomásul veszem. (Helyeslés és taps balfelől.) Elnök: Kérdem a t. Házat, méltóztatnak-e a választ tudomásul venni, igen, vagy nem? (Igen!) A Ház a választ tudomásul vette. Következik Pakots József képviselő úr interpellációja a kereskedelemügyi és a föld­mívelésügyi miniszter urakhoz,. Kérem a jegyző urat, szíveskedjék az interpelláció szö­vegét felolvasni. (Turchányi Egon átadja adatait a kereskedelemügyi "miniszternek. — Rassay Károly: Kernelem, másolat van belőlük visszatartva? — Turchányi Egon: Van. — Kelemen Kornél: Nagy a bizalom! — De­rültség.) Takách Géza jegyző (olvassa»: «1. Tudják-e a miniszter urak, hogy az olasz kormány feb­ruár 10-től kezdődőleg a Magyarországból érkező baromfiszállítmányok 90% -át állat­egészségügyi vizsgálat alapján engedi be? 2. Hajlandók-e a termelőket ért súlyos károsodások és az export érdeke szempontjá­ból az olasz kormánynál megfelelő lépéseket tenni?» Elnök: Az interpelláló képviselő urat illeti a szó. Pakots József: T. Képviselőház! Evek óta hangoztatják a mezőgazdasági körök azt a pa­naszt, hogy annak ellenére, hogy Magyarország Olaszországgal barátsági és egyéb másfajta ke­reskedelmi és gazdasági szerződéseket kötött, (Mozgás. — Halljuk! Halljuk!) Olaszország ré­széről a mezőgazdasági kivitellel és az export árukkal szemben bizonyos érthetetlen és meg­magyarázhatatlan nehézségek merülnek fel. Kisgazda képviselőtársaim körülbelül két évvel ezelőtt panaszolták itt egyre-másra, hogy a marhakivitel elé rendkívül sok akadályt gör­dítenek állategészségügyi kifogásokkal és hogy ebből kifolyólag állattermelésünk terén mi­csoda óriási károkat szenvednek a mezőgazdák. (Fábián Béla: Ez így van!) Értesülésem sze­rint ebben a vonatkozásban a helyzet azóta enyhült. (Zaj. — Halljuk! Halljuk!) A legutóbbi időben azonban meglepetésszerűen éppen a mezőgazdasági termelés egyik igen fontos ,ága­zatával szemben mutatkozik hasonló eljárás Olaszország részéről. (Zaj.) Elnök: Csendet kérek, képviselő urak! Pakots József: Náluintk rendkívül fontos és nemzetgazdasági szempontból eléggé nem is értékelhető része a termelésnek a baromfi­tenyésztés; Ebben a vonatkozásban bizonyos megegyezések történtek Olaszországgal. (Zaj. — Halijuk! Halljuk!) Baromfiszállítmányaink egész tömege irányult Olaszország piaca felé és meg akartuk szerezni az olasz piacot a ma­gyar mezőgazdasági termények számára a le­hető legmesszebbmenő mértékben. De mi tör­tént? Ez év február 10-éig hiánytalanul és rendszeresen vették át baromfiszállítmányain­kat, február 10-étől kezdődőleg azonban állat­egészség-ügyi szempontokra váló hivatkozással a határra érkezett szállítmányok 90%-át vissza­dobták. Ez óriási károkat jelentett a baromfiter­melők részére, mert hiszen kényszerlevágás út­ján voltak kénytelenek értékesíteni a megma­radt árut, ami 50%-os veszteséget jelentett szá­mukra. Azóta ez a rendszer nem változott. Meg kell kérdeznem az igen t. kereskede­lemügyi miniszter urat, valamint a földimívelés­ügyi miniszter urat, hogy vájjon ezt a jelen­séget figyelemmel kisérték-e, hogy vájjon azok a jelentések befutottak-e az illetékes minisz­ter urakhoz, amelyek mutatják, hogy éppen a baromfitenyésztés terén milyen súlyos károk okoztattak és hogy a termelők tönkrementek, ha ezek a jelentések beérkeztek, kíváncsi va­gyok: történtek-e bizonyos lépések, abban az irányban, hogy javíttassanak az állapotok, mert éppen most, a legutóbbi időben hozzám sok painaszos exportőr jött, akik elmondották, hogy nem változott semmi február 10-ike óta, óriási károkat szenvednek. Tudom, hogy a t. kormány bizonyos re­garddal es nagy figyelemmel viseltetik Olasz­ország iránt és ezt a kérdést igen érzékenyen kezeli. Én sem kívánok itt konzekvenciákat levonni^ arra nézve, hogy milyen barátsági szerződés és milyen baráti viszony az, amely gazdasági téren ilyen szűkkeblűnek mutatko­zik Magyarországgal szemben, mégis felte­szem a kérdést a kormány előtt, hogy haj­landó-e lépéseket tenni abban az irányban, hogy ez az állapot megváltozzék. Szerintem a helyzetet minél előbb orvosolni kellene és pe­dig olyképpen, hogy — mivel súlyos károkat szenvednek a termelők. — a magyar kormány vállaljon garanciát arra, hogy az ilyen vissza­dobott baromfiáru értékének 50 százalékát megtéríti a termelőknek. Hiszen a magyar kormánynak ebben az irányban súlyos fele­lőssége van a termelőkkel szemben és nem nézheti közömbösen, hogy az általa kötött gazdasági szerződés alapján jóhiszemű és ter­mészetes életösztönből és természetes export­célokból kikívánkozó baromfitermelők ilyen súlyos károkat szenvedjenek azért, mert a kormány nem tud ezeknek a szerződéseknek szankciót szerezni a szerződő fél részéről. Az orvoslás másik eszközeképpen szüksé­ges lenne az olasz vámból visszatérítés címén bizonyos összeget biztosítani az ilyen vissza­maradt vagy visszadobott áruk után és pedig az élőállat után egy lirát, a vágott után pe­dig másfél lirát. (Rassay Károly: Ügy is van egy követelési szaldónk Olaszországgal szem­ben! Mire használják ezt? 30 millió lira!) Ez az osztrák megállapodás mintájára történhe­tik, ahol az egyik kormány a másiknak íhitel alakjában téríti vissza az ilyenfajta össze­geket. Az orvoslás harmadik eszköze pedig an­nak a megállapodásnak a létesítése .volna, hogy a nem Jugoszlávián, hanem Ausztrián keresztül az olasz határra érkező állatok, ille­tőleg baromfiak, ha megfelelő állatorvosi bi­zonyítványokkal érkeznek, külön állategész­ségügyi vizsgálatnak ott ne tétessenek ki. Ezeket a szempontokat ajánlom a t. mi­niszter úr figyelmébe és kérek megnyugtató választ arra nézve, hogy micsoda lépések tör­téntek e sajnálatos helyzet megszüntetése ér­dekében. (Helyeslés a szélsőbaloldalon.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom