Képviselőházi napló, 1927. XXXIII. kötet • 1931. január 14. - 1931. február 26.

Ülésnapok - 1927-457

32 Az országgyűlés képviselőházának lyéknek alapján a leszerelési nagy konferen­ciát 1932 január havára hívták meg. Az elŐ­értekezlet és az előkészítőibizottság határoza­tai azonban tartalmaznak olyat is, amivel szem­ben az állásfoglalást rögtön szükségesnek tar­tom. Ez az állásfoglalás Németország részéről már meg is történt, mert Németország képvi­selve volt az élőkészítőbizottságban, a mi ré­szünkről azonban nem történhetett meg, mivel kormányunknak eddig semmiféle olyan fórum előtt nem volt hozzászólási lehetősége, amely ezzel az üggyel foglalkozni illetékes lett volna. Az, amire a t. Ház figyelmét felhívni ipar­kodom, a következőkből áll. A leszerelési előké­szítőbizottság kidolgozott egy tervezetet, illetve egy skémát, melyben a számok még nincsenek betöltve s amely vonatkozik a legénységi lét­számok leszállítására és vonatkozik a hadifel­szereléseknek — de nem magukban a felszere­lésekben, hanem csak — budgetáris korlátozá­sára. Ennek a skémának megállapításával foglalkozik a leszerelési konferencia előkészítő­bizottságának munkálata, az 1-től egészen az 53. §-ig. A munkálat ezen részének bírálatába, ma nem akarok bocsátkozni, nem akarom, vizsgálni, hogy vájjon az nem felel-e meg inkább egy le neim szerelési, mint egy leszerelési tervezetnek, (Ügy van! Ügy van! a jobboldalon.) mondom, erről ma nem akarok szólani, mert hogy úgy mondjam, az egész világosságot koncentrálni akaróim arra, ami ebben az egész munkálatban a fő dolog, ami ebben az egész munkálatban ránknézve a legsérelmesebb dolog és aimihez képest eltörpül a különben való hiányossága vagy tökéletlensége a munkának. A munkálat 53. §-a, amelyet bátor leszek felolvasni először az eredeti francia, majd az­után magyar nyelven, így szól (olvassa): «La présente Convention ne ponte pas atteinte aux dispositions des traités antérieurs par lesquels certaines des Hauts Partis contractants ont accepté de limiter leurs armements de terre de mer et de l'air et ont fixé ainsi les uns vis à vis des autres leurs obligations et leurs droits respectifs à cet égard. Les Hauts Partis contractants — azok, tudni­illik, akik — ... signataires des dits traités déclarent que les limites fixées à leuirs arme­ments par la présente convention sont acceptées par elles en fonction des dispositions visées à l'alinéa précédent et dont le maintien en vigueur est, en ce qui les concerne, une condition essen­tielle de l'observation de la présente conven­tion.» Magyarul (olvassa): «A jelen egyezmény — már tudniillik amit jóvá fog hagyni a lesze­relési bizottság — nem érinti azoknak a korábbi szerződéseknek határozatait, melyeket.a magas szerződő felek némelyike szárazföldi, tengeri és légi fegyverkezéseinek korlátozása tekinteté­ben már elfogadott és akkép az e tekintetben fennálló kölcsönös kötelességeket és jogokat megállapította. A következő magas szerződő felek — már azok, akik ama szerződéseket aláírták — kije­lentik, hogy fegyverkezéseiknek a jelen egyez­ményben foglalt korlátozást — az előző bekez­désben említett határozatokra való tekintettel — fogadják el és hogy őket illetőleg, ama ha­tározatoknak fenntartása a jelen egyezmény megtartásának egyik lényeges feltétele.» Mélyen t. Képviselőház! Ez annyit jelent, hogy ezen egyezménytervezet szerint akár­miben állapodjanak meg a többi hatalmak az ő fegyverkezéseinek korlátozása vagy nem korlá­tozása végett, azokra a hatalmakra nézve, ame­lyek a békeszerződésekkel kapcsolatban már egy 457. ülése 19È1 január 27~én, kedden. bizonyos lefegyverzést elfogadtak, tehát reánk­nézve is, a status quo érintetlen marad. Mi reánk nézve nem jön kérdés alá a lefegyverzés­nek az a mértéke, amely reánknézve a békeszer­ződésben megállapíttatott, ami egyértelmű, — mindenki tudja — a teljes védelmi képtelenseg­gel. (Ügy van! Ügy van! a jobboldalon.) Itt elsősorban nem a létszám kérdése, hanem az jön tekintetbe, hogy míg a többi államok nem­csak most, hanem a skéma szerint a lefegyver­zési határozatok után is minden modern hadi­készlettel felruházhatják és felruházzák had­seregüket, míg ők rendelkeznek tankokkal, ka­tonai repülőkkel, repülőgépekkel, gépfegyverek­kel és nemtudom, oni mindenfélével, addig ne­künk ezeknek a hadifelszereléseknek alkalma­zása tiltva van. A mi seregünk eltekintve a lét­számtól, a többi ország seregeihez képest, körül­belül abban a helyzetben van, amelyben, voltak mondjuk az amerikai indiánok, amikor íjjal és nyilakkal kellett védekezniük a spanyol hódí­tókkal szemben. (Ügy van! Ügy van! — Taps.) Mélyen t. Képviselőház ! Azt hiszem, „nem­csak tőlem, de az egész magyar nemzettől tá­vol áll minden háborús gondolat, (Ügy van! Ügy van! a jobboldalon és u közéven.) minden olyan tendencia, amely a békét meg akarná za­varni, de .azt, hogy megtámadtatással szemben egy nemzet képes legyen magát védelmezni, azt gondolom, elementáris létfeltételnek tartja minden jóérzésű ember. (Igaz! Ügy van! — He­lyeslés.) Mikor a trianoni szerződést és az ab­ban foglalt egyoldalú leszerelési feltételeket elfogadtuk, elfogadtuk egy ellenállhatatlan kényszer nyomása alatt, (Ügy van! jobb felől.) amire azonban most nem is akarok kitérni, mert ez a nemzetközi formai — ismétlem for­mai — jog szerint nem tesz különbséget, s ami­kor Németország, Ausztria és Bulgária ugyan­ilyen intézkedéseket elfogadott, ez történt azzal a világos tudattal, amely magában a békeszer­ződésben kifejezést nyer, hogy ez egy átmeneti állapot, mert a mi egyoldalú leszerelésünkre vonatkozó fejezet bevezetése úgy szól, hogy ezek és ezek az országok — tudniillik Magyar­ország is köztük — beleegyeznek ebbe a lefegy­verzésbe abból a célból, hogy ezzel előkészíttes­sék a fegyverkezésnek általános redukciója. Tehát mint átmeneti állapotot fogadták; el an­nak az ígéretnek fejében, hogy ez csak ideig­óráig fog ilyen egyoldalú állapot maradni, azt követni fogja a fegyverkezésnek általános re­dukciója. Pro superabundant! az akkori főta­nácsnak,, már tudniillik az entente hatalmak főtanácsának elnöke, Clemenceau, még a német delegációhoz külön levelet írt, melyben alá­húzta ezt a kötelezettséget, melyet a győztes hatalmak a legyőzöttekkel szemben vállaltak s ebben megnyugtatta a háborgó német közvéle­ményt abban az irányban, Ihogy ez az egyenlőt­lenség csak ideig-óráig fog tartani és a cél az, hogy a fegyverkezésnek általános leszállítása éressék el. Ennek az általános lefegyverzésnek, vagy mondjuk a fegvverkezés korlátozásának kódexét azután röviden megállapítja a nemze­tek szövetségének paktuma, amely paktumnak 8. §-a így szól: — Ismét felolvasom franciául és magyarul (olvassa): «Les membres de la Société reconnaissent, que le maintien de la paix exige la reduction des armements nationaux aux minimum com­patible avec la sécurité nationale». Magyarul: «A szövetség tagjai elismerik, hogy a béke fenntartása követeli a nemzeti fegyverkezésnek korlátozását azon minimumra, mely összeegyeztethető a nemzeti biztonság­gal».

Next

/
Oldalképek
Tartalom