Képviselőházi napló, 1910. XXXII. kötet • 1916. szeptember 7–szeptember 29.

Ülésnapok - 1910-660

118 660. országos ülés 1916 szeptember J3-án, szerdán. De katonai etikai szempontból nézve, a dolog teljesen érthetetlen, miért kívánja a had­vezetőség a honvédség ruháját, melyben oly dicsőségesen küzdött, melyhez egy világháború minden véres dicsősége tapad, megváltoztatni. Tény az, hogy a haditapasztalatok alapján kell egy pár változtatást eszközölni, főleg a szinben, a zubbony szabásában és a lábbeliben, mert csak a csizma bizonyult jó lábbelinek, de más tekintetben a régi szabású egyenruha teljesen bevált. 18 havi arczvonalbeli tapasztalatomból tudom, hogy semmi ok sincs arra, miszerint a magyaros szabású ruhát, csizmát bugyogóval, fűzős bakancscsal és lábszárvédővel cseréljük fel, az Alpokat kivéve, ahol amúgy is más fel­szerelésre van szükség.* A napokban azután megkaptam az erre vonatkozó elaborátumot, a k. u. k. Armee-Ober­kommando Adjustierungs-Gommissionjának ela­borátumát. Czime: »Allgemeine Orientierung über die neue Adjustierung der Wehrmachi* Ebben szépen le van irva, milyen lesz a legény­ség Einheitsadjustierungja és milyen lesz a tiszteké, hogy kifejezésre jusson »die Einheitlich­keit des Offiziers-Corps auch äusserlich«, hogy külsőleg is kifejezésre jusson a tisztikar egysége. Nekem erre az egész tervre csak egy megjegy­zésem van, jobban mondva variálom és a hely­zetre alkalmazom a ministerelnök urnak a czentralistákra mondott szavait: ha a történtek után az Armee-Oberkommandó azt hiszi, hogy a háború után tovább folytathatja kisded játé­kait, sőt tovább mehet és összeolvaszthatja a hadsereget, akkor én azt a tanácsot adom, hogy az uj waffenrockon, zubbonyon, bugyogón és parádés sisakon kivül — mert azok mind benne vannak ebben a tervezetben — készíttessen az Adjustierungs-Commissionnal saját használatra egyforma szabású kényszerzubbonyokat is. (He­lyeslés és derültség a bal- és a szélsöbalóldalmi. Zaj és mozgás jobb felöl.) Elnök (csenget): Kérem, t. képviselő ur, az ilyen kifejezések nem egyeztethetők össze a par­lamenti illemmel. (Helyeslés jobbfélül. Zaj és ellenmondások bal felöl.) Kérem a t. képviselő urakat, ne méltóztassanak minden elnöki figyel­meztetést zajongással fogadni. Méltóztassanak csendben maradni. Rakovszky István: A ministerelnök ur köz­veszélyes őrültekről beszélt! (Felkiáltások jobb­felöl: De nem a házban!) Urmánczy Nándor: Énnek a háznak nagy bűne és mulasztása, hogy a magyar katonát teljesen kiszolgáltatta az osztrák hadvezetőségnek. Ha a magyar állampolgár katonaruhát ölt és főleg, ha a közös hadseregbe kerül, jóformán kiszakad a magyar közéletből, a magyar vér­keringésből, a magyar hatóságok védelméből, sőt a kormány befolyása alól is. (Igaz! Ugy van! balfelöl.) Csak mint anyag szerepel; mint ki­tűnő, megbízható, bátor anyag; mint használ­ható és felelősség nélkül elhasználható anyag szerepel a háborúban. Ezzel a magyar anyaggal tömik tele az osztrák harczvonalakat. Ezzel a magyar anyaggal egészitik ki nem­csak a bukovinai és galicziai ezredeket, hanem a többi osztrák ezredeket is. (Igaz! Ugy van! balfelöl.) A tiroliakat, a sokat emlegetett gráczi hadtestet és a többieket. (Igaz! Ugy van! bal felöl.) Itthon őrszolgálatra minősített és Ausztriába rendelt magyar népfölkelőket osztrák felülvizsgáló-bizottság harcztérre alkal­masaknak minősít és egyszerűen beoszt osztrák ezredekbe. Gr. Tisza István ministerelnök: Ez nem igaz! Urmánczy Nándor: Adatom van rá, t. minis­terelnök ur. Magyar menetszázadok, pótlások, czakumpak, nem az r ezredéhez, hanem idegen osztrák ezredekhez. És a honvédelmi minister urnak nemhogy a közösökre, de még a honvéd­ségre sincs befolyása; a közös hadügyminister rendelkezik a honvédekkel is; onnan megy a sürgönyparancs a pótzászlóaljakhoz, hogy a hon­védpótlások hova és mikor induljanak. A másik mulasztása a háznak, hogy nem gondoskodott annak ellenőrzéséről, vájjon a népes­ség arányában állit-e ki katonákat Ausztria és Magyarország, mint ahogy azt a véderőtörvények előírják. Ma az 1910 deczember 31-én megejtett népszámlálás eredménye az irányadó. Kérdés, hogy ezt az arányt betartották-e a behívásoknál. De ha a ház el is mulasztotta ezt az intéz­kedést, a kormánynak főbenjáró kötelessége arról gondoskodni. Rettenetes mulasztás terhelné a kormányt, ha utólag kiderülne, hogy kiszolgál­tatta a magyar nemzet fiait és hagyta korlát­lanul, megszámlálatlanul a háború veszedelmeibe és pusztulásaiba belemenni. Magyarország vérvesztesége amúgy is messze felülmúlja Ausztriáét. (Igaz! így van balfelöl.) Ezt, azt hiszem, a honvédelmi minister ur és a ministerelnök ur is igazolhatja. (Zaj. Elnök csenget.) Nem veszteségről beszélek, hanem vér­veszteségről, halottakról ós sebesültekről; ha az eltűntekről és a hadifoglyokról is beszélünk, lehet, hogy az arány egyforma, de a sebesültek­nél és halottaknál nem. Hogy miért nagyobb Magyarország vérvesztesége, annak több oka van. Először, mert bátorságáért, megbízható­ságáért a magyar katonát állítják a legvesze­delmesebb helyekre; másodszor, mert sok osztrák ezredet nem lehet a fronton használni. (Igaz! Ugy van! balfelöl.) Harmadszor, mert a had­vezetőségnek, az osztrák hadvezetőségnek, nem fáj annyira a magyar pusztulása, mint azoké, akik közel, állnak érzelmeihez. (Igaz ! Ügy van ! balfdöl.) És negyedszer, mert tudatlanságból és fejetlenségből sok felesleges veszteséget idéztek elő. Gondoljunk a przemysli szomorú rohamra; világot vet ez a hadvezetőség szerepére; kiéhe­zett, legyengült honvédeknek parancsolták meg a rohamot. Ez az esztelen, czéltalan, indokolat­lan és lelketlen parancs sok ezer honvéd életébe került. És hány ilyen przemysli parancsot adtak

Next

/
Oldalképek
Tartalom