Képviselőházi napló, 1910. XXIII. kötet • 1914. márczius 13–április 21.

Ülésnapok - 1910-522

522. országos ülés l'JH márczius 17-én, kedden. • 89 mert nem a tótok és magyarok között, hanem Privina és Koczel balatonvidéki fejedelmek szláv népe, az ó-szlovének, ezek egyesültek itt a magya­rokkal, amint épen a rend, parancs, abrincs stb. szavak mutatják, amelyek az ó-szlávból vannak véve és nem a tót nyelvből. Hát ebben egy kicsit tévedett t. Juriga barátom. Igenis itt amalga­máczió jött létre, bizonyos amalgamáczió a szlá­vok és románok közt, mely magán a román népen és annak nyelvén is meglátszik. Ha az amalgamácziót ujabb korban akarjuk tanulmányozni, erre nézve sokan utalnak Ameri­kára. Tényleg bámulatos dolog, ami Amerikában történik. De meg kell különböztetni mégis az amerikai viszonyokat a mieinktől. Amerikában tulajdonképen a nagy ipari és városi élet asszimi­lálja az embereket, (Ugy van ! a baloldalon.) mert magától értetődő dolog, hogy amely városban 8—10 féle nyelven beszélnek, az a mai technika és czivilizáczió mellett abszurdum. Tehát ott mintegy ösztönszerűleg azon vannak az emberek, hogy egységes közlekedési eszközt, nyelvközleke­dési eszközt szerezzenek maguknak. Ilyen kis Amerika van Magyarországon is. Tessék csak el­menni Tatabányára . . . Bakonyi Samu : Ipari czentrumokba ! GieSSWein Sándor : Vagy ipari czentrumokba, ahol a szükséglet hozza magával, hogy a munkás­ságnak sokszor egytized része magyar, mig a többi idegen s mégis egynéhány év alatt az egész önmagától átmagyarosodik. Ebből azt a tanulsá­got vonhatjuk le, hogy a magyarosodásnak leg­nagyobb ereje az ipari czentrumok megteremtésé­ben van. Másrészt azonban a földmivelő nép, amely a nagy czentrumoktól mintegy elszigetelve él, amely az ő ősi tradiczióihoz szigorúbban ra­gaszkodik és — vegyük aztán még figyelembe ezt is — amely minálunk nagy, kompakt nemze­tiségi egységben, tömegben lakik, ott az ilyen törekvésekre nem gondolhatunk; ott más esz­közökről kell gondoskodnunk, hogy a szellemi egységet, a kulturális egységet megteremtsük. És erre helyezem én a legnagyobb súlyt, mert erre kell a legnagyobb súlyt helyeznünk, hogy t. i. szellemi, gondolati egységet és szocziális egységet teremtsünk meg a Magyarországban lakó külön­féle nyelvű népek és törzsek között. Erre vonatkozólag egy érdekes dolgot olvas­tam nemrégiben egy régi elzászinak a napló­jegyzeteiben. Azt mondja ő,. hogy 1858-ban Na­póleon Strassburgban járt; ez alkalommal meg­látogatta az iskolákat és a következő szavakat intézte az ifjakhoz : »Mes enfants, apprenez bien le francais, mais n'oubliez pomt l'allemand.« Ezt kell nekünk is figyelembe vennünk a népoktatás­nál ; az elemi és részben a középiskolai oktatásnál is. És ha ma nálunk a nemzetiségi kérdés elmér­gesedett, az — eltekintve a közigazgatási és más szocziális bajoktól — sok tekintetben annak tulaj ­donitható, hogy mi nem gondoltunk arra, amire Napóleon gondolt, hogy igenis, a felnövekvő gene­ráczió minél nagyobb mértékben tanulja meg a KÉPVH. NAPLÓ. 1910—1915. xx'i r . KÖTET. magyar nyelvet, mint az állani hivatalos nyelvét, mint azt a szellemi kapcsot, amely a mi országunk­nak különféle népeit összehozhatja és emellett nem mondottuk azt neki, hogy »ne felejtsétek el anyanyelveteket!« Igenis, a helyes közoktatásnak ezen a csa­páson kell elöremennie és fejlődnie. Én, t. ház, szerzett tapasztalataimnál fogva is ráutalhatok egyik-másik adatra, amelyeknél azt vettem észre, hogy bizonyos nemzetiségi velleitások épen en­nek a kérdésnek az elhanyagolásából származtak. Az illető helyeken nincs még nemzetiségi moz­galom, de vigyáznunk kell, mert fejlődőben van. Különösen Nyugat-Magyarországon ismerek ilyen helyeket, és erre felhivom a t. minister urak­nak is a figyelmét. Méltóztassék csak megkérdezni a t. belügy­ministeriumnak Vas megye, Sopron megye és Mosony megye főispánjait, és ők megfogják erő­síteni azt, amit mondok, hogy ott igenis kezd bizonyos elégedetlenség kifejlődni, nem azért, mintha az ottani lakosok nem volnának magyar szelleműek, mert hiszen Mosony megyében — ezt állithatom — a magyar nyelvvel jobban boldo­gulhatok, mint itt Budakeszin, vagy Budaőrsön, hanem azért, mert régibb időben ezek a jó né­metek a gyerekeiket elküldték magyar vidékre, és éjjen ezáltal a csere által azok sokkal jobban tanulhatak meg magyarul mint ma, (Ugy van! Ugy van! a jobbfelöl.) amikor az iskolákban hat éven keresztül kizárólag csak magyar nyel­ven tanítanak és »oubliez l'allemand«-t monda­nak nekik, azt mondják nekik: »felejtsétek el anyanyelveteket.« Ennek azután megvan az a gazdasági hátránya is, hogy azok az emberek, akik üzleti összeköttetésben vannak a szomszédos Ausztriá­val, ha nem tudnak egy levelet, egy kereske­delmi ügyiratot megírni, sőt még elolvasni is képtelenek egy levelet, mert még olvasni sem tanítják meg őket, ennek kárát látják, és ezzel az után / kezd. felébredni az elégedetlenség szel­leme. Én igenis utalok arra a már előbb jelzett szép szokásra, amely mintegy 30 év előtt Nyugat-Magyarországon még igen divott és amely az u. n. cseregyermekek tartásában állott, hogy t. i. magyar vidékről német vidékre és német vidékről magyar vidékre küldték a gyer­mekeket, ami által intim, családias viszony is fejlődött ki, ugy hogy az a német gyerek beszélt az ő magyar édes apjáról, magyar édesanyjáról, a magyar gyerek pedig ott, abol kosztban, ellá­tásban volt, ugy hivta a nevelő szüleit, hogy német édesapám, német édesanyám, szóval bizo­nyos szellemi rokonság fejlődött ki s ottan tényleg a Dunántúl, bár vannak nemzetiségek, nemzetiségi kérdést nem ismertünk. Én tényleg mondhatom, hogy midőn még mint gimnazista a szemináriumban voltam, együtt voltunk magyarok, németek, horvátok, ott abszolúte senki nem érezte, hogy az egyik különb volna, mint a másik, vagy pedig hogy 12

Next

/
Oldalképek
Tartalom