Képviselőházi napló, 1906. XI. kötet • 1907. junius 21–julius 4.

Ülésnapok - 1906-187

260 187. országos ülés 1907 június 28-án, pénteken. specijalnu naspravu. Nego sam slobodan spo­menuti to, da izraz, da oznaka »drzavne zeljez­nice ugarsko-hrvatske« — naime »hrvatske« takodjer — ne moze biti zazoran nikomu, jer ako i ne azmemo ti obzir ono, sto sam ja vec u generalnoj debati izrekao, akoprem rekao sam jednu istinu u toj stvari, koja nije nicim obo­rena, a koju sam ja dokazao zakonom u raci, te posto je nije nitko ni pokusao pobijati, to se drzim one latinske: »Qui tacet consentire vide­tur.« Kazati cu ali drugi jedan razlog, s ko­jega ne moze nitko biti protiv ovomu mome dometku »ugarsko-hrvatske, zeljeznice«. Ne moze se tomu nitko protiviti, jer ako i ne posizemo za karakterom javne institucije drzavne, nego ako se drzimo lih onoga nazora, da je to privatno drzavno poduzece — kako to gospoda s druge strane hoce — ne moze se ovomu momu dometnu nitko protiviti, vec ob­zirom na izjavu gosjiodina zastupnika Ferenca Nagya, koji je do duse sam kazao, da su zeljez­nice drzavno privatno poduzece, ali kazao je takodjer jednu istinu, za koju sam mu ja vrlo zahvalam, kazao je, da je to poduzece i ugarsko i hrvatsko, dapace, da je Hrvatska »kompanion« Ugarske u toj stvari! Ovaj dakle dometak »ugarsko-hrvatske zeljeznice« ne moze upravo s ovoga razloga nikomu biti zazoran, pa se u ovoj forrni moze, a i mora popuniti naslov ove zakonske osnove. Ja sam stoga, visoki zabore, obzirom na manjkavosti, sto sam ib bio slobodon istaknuti, obzirom na neojDredjeljenost, kao i obzirom na protuslovje, sto ga sadrzaje naslov ove zakonske osnove, slobodan staviti naslovu ove zakonske osnove jedan izjjravak koji glasi (olvassa): »Predlazem, da se naslov zakonske osnove o uredjenju zeljeznicke sluzbe izpravi tako, da se rijeci: »zakonska osnova o uredjenju zeljez­nicke sluzbe« izpuste, a na njihovo mjesto da se umetnu rijeci: »Zakonska osnova o uredjenju sluzbovnib odnosaja namjestenika kr. ugarskib i hrvatskih drzavnib i drugih zeljeznica.« Visoki sabore! Ja ovaj ispravak podnosim i u magjarskom tekstu ali ga ne znam pro­citati. Elnök : Fel fog olvastatni a képviselő ur indít­ványa. Kérem gr. Thorotzkai Miklós jegyző urat, sziveskedjék az indítványt felolvasni. Gr. Thorotzkai Miklós jegyző (olvassa) : »Mó­dositvány. Indítványozom, hogy a vasúti szolgálati rendtartásáról szóló törvényjavaslat czime oly­képen módositassék, hogy e szavak: törvény­javaslat a vasúti szolgálati rendtartásrók ki­hagyassanak s helyükbe e szavak: »Törvény a magyar-horvát királyi államvasutak (Zaj. Fel­kiáltások balfelól: Ohó!) és más vasutak alkal­mazottai szolgálati viszonyainak rendezésérők té­tc33onck.« (Zaj. Felkiáltások a baloldalon: Hát még mii nem ?) Elnök : Ki következik szólásra ? Darányi Ferencz: Babics Gyalszki Lyuba! Babic Gyalszki Ljuba: Postovani dome! Ko sto je moj drug gospodin dr. Lukinic, tako i ja vec kod naslova ove zakonske osnove moram ustati, da se usprotivim. Stari latinéi imali su jednu krasnu rijec, kazali naime: Habent sua fata libelli. Tako i ova zakonska osnova kao da ju prati neki zao duo pa je vec naslov njezin takav, da mu se covjek mora usprotiviti. Tu se govori o zeljeznickoj sluzbi. Time nije nista receno o cem ta zakonska osnova radi. Nije receno, da ta zakonska osnova uredjuje sluzbovne odnosaje zeljeznickih cinovnika i namjestenika, a ne samo zeljeznicku sluzbu. Pod zeljeznickom sluzbom mogu ja razumi jevati namjestanje tracnica, naziganje svjetiljaka, uredjenje cekaonica. Zeljez­nicka slubza, o kojoj ova pragmatika radi, ni je tom rijecju izrazena. U naslovu mora biti izrazeno, da se tu radi o sluzbovnim odnosajima zeljeznickih cinovnika i namjestenika. Uslijed tóga sam i ja ustao, da podnesem posebni predlog i predlozim ovoj visokojjmci, da promjeni naslov ove zakonske osnove. Covjek bi mislio u prvi mah, da je naslov mala stvar. Medjutim mi znademo iz historije velikog rim­skog svijeta, koliko su Rimljani vaznost polagali na naslov. I rimska kúria j>azi jos i dános, kako ce one svoje pojedine bule nazivati. Noslov nije malenkost. Naslov imade izraziti i sustinu i karakter zakona i svu znamenitost njegovu. Ovaj naslov ne odgovora ni malo svemu tomu. Meni mozete posebice vjerovati, da naslov nije male stvar, jer ja sam knjizevnik, covjek, koji imade mnogo a naslovima posla, j>a znam, da uspjeh knjige ovisi mnogo o tom. kakav ja joj naslov dadem. Ako sam bio sretan u izboru naslova, knjiga je bolje prosla, nego ako je bio nesretan naslov, pa makar knjiga bila jako dobra. Zato ovaj naslov ne odgovara absolutno ni znamenitosti i ni sadrzaju ove zakonske osnove. Kako vec ma pocetku rekoh pod zeljez­nickom sluzbom razumjeva se samo jedan dio cijelog tog instituta, a pragmatika, o kojoj se ovdje radi, obuhvaca citavi institut u najvaz­nijim stvarima, najme u sluzbovnom uredjenju ljudi, koji su namjesteni u zeljeznickoj sluzbi. Ősim tóga nije dano izraza vasemu poseb­nomu stanovistu, kője imadete naprama zeljez­nicama u Ugarskoj i Hrvatskoj. Vi ste vec odglasali u generalnoj debati ovu osnovu i primili ju za podlogu specijalne debate, pa drzim, da mora i u samom naslovu doci do izrazaja ono, sto ste vi govorili o zeljeznickoj sluzbi. Ja u svojem ispravku predlazem, da se zeljeznice oznace kao neko zeljeznicko poduzece. Ja sam" se dapace u generalnoj debati morao prepirati, da zeljeznica nije nikakovo poduzece, a i sada na tom stanovistu stojim i isto kazem, no posto vi polazite s drugoga stanovista, onda

Next

/
Oldalképek
Tartalom