Képviselőházi napló, 1896. VII. kötet • 1897. junius 14–julius 3.

Ülésnapok - 1896-116

u 116. országos fllés 1897, . jimiss 16-n, sierdán. kizárólag magyar intézetek legyenek, akkor tessék ezen törvényjavaslatot is egész nyíltan, ennek az őszinte szándéknak megfelelően fogalmazni és ne hitessék el önmagukkal és a világgal, hogy abban valami szegénységi bizonyítvány, vagy valami szégyelni való volna, hogy ha mi egy törvénybe arra nézve garancziát kívánunk beleiktatni, (Igaz! Úgy van ! a szélső hátoldalon.) hogy ez a felállítandó intézet kizárólag magyar legyen, Nagyon egyszerű az a módosítás, a melyet indítványozni bátorkodom. Abban áll, hogy az 1. §. második sorába beleiktattassék e két szó: »magyar tannyelv«, ilyformán: »a magyar királyi honvédség tényleges állományú tiszti sar­jadékának kiképzésére a következő magyar tan­nyelvű honvéd nevelő- és képző-intézetek rend­szeresíttetnek«. Ezt a módosítást ajánlom a t. háznak el­fogadásra. (Helyeslés.) Elnök: Kivan még valaki hozzászólani az első szakaszhoz? Thaly Kálmán: Hogy ha a másik ol­dalról nem szólnak, én bátorkodom hozzászólani. A t. miniszter úr az Ö* kifogyhatatlan humorú felszólalásában, (Zaj. Elnök csenget.) -— szívesen konstatálom ezt — a melylyel válaszolni mél­tóztatott a tegnapi beszédekre, egyebek közt azt állította, hogy én tegnapi felszólalásomban őt igen ravasz embernek állítottam. Bocsánatot kérek, ebben tévedés van. Én a t. miniszter urat mindig nyílt embernek tartottam, és ezt a nyílt­ságát igen sokra is becsülöm, hanem a törvény­javaslatot mondtam igen ravasznak és ezt is­métlem. Nem is a miniszter úr agyából került az ki, — meg vagyok róla győződve — hanem hécsi szülemény! (Igaz! Úgy van! a szélső bal­oldalon.) Az előadó úr i«t hangsúlyozta azt, hogy ravasznak mondottam a szerkezetet s hivatkozott a véderő-bizottságra. Erre én közbeszólólag azt mondtam, hogy nem az szövegezte. Én nem is­merem az eredetit, de újra ismétlem, a mit tegnap említettem, hogy Bécsben készült és ez is egyik oka annak, hogy oly ravasz. E tör­vényjavaslat ravasz és rejtett inteneziói közöl mindjárt itt az 1. §-nál tapasztalunk egyet. E szakaszban, melyhez Okolicsányi képviselő úr módosítást is adott be, el van hallgatva kon­zequenter ezen nevelőintézetek tannyelve. Az nem argumentum, a mit az előadó úr mondott, hogy honvédségről lévén szó, nem is lehet más, mint magyar. Józan logikával következtetve, ennek így kellene lenni, . . , B. Fejérváry Géza honvédelmi mi­niszter; Törvény alapján! Thaly Kálmán: . . . miután a honvédség szolgálati nyelve a magyar. De micsoda tapasz­talat van előttünk ? A Ludovika Akadémiában eleinte két, most már, úgy tudom, négy tantár­gyat tanítanak német nyelven, határozott törvény­sértéssel. (Igaz! Úgy van! a szélső baloldalon.) Akárhányszor felhoztuk itt a házbaii, hogy a t. miniszter úr a törvéuyt megszegi, a mikor ezt megttíri. Elrendelte a miniszter úr azt is, hogy a társalgás nyelve is bizonyos órákban német legyen. Annak a jó szellemnek köszön­hető, melyet a növendékek a szülei házból és a polgári iskolából hoztak, hogy nem ment vele semmire, mert azok a fiúk bizony maguk közt németül nem társalogtak. Később az ukázt meg is kellett szüntetni. Persze az Armeesprachét akarták önök bepréselni azon oknál fogva, melyet már megpendítettem, mert a németségnek Ausztriában is kizárólag a hadsereg sánczai közé, mint utolsó mentővárba kellett menekülnie. Azért ragaszkodnak oly görcsösen a véderő kö­rében a német nyelvhez, mert azt hiszik, ez az a malter, az a falragasz, mely összetartja az egész épületet, különben össze fog omlani. Pedig ott van Krimia, hol az egységes orosz hadsereget négynyelvíí hadsereg verte meg, az angol, franczia, török és olasz. Nálunk sem okozna ez bajt. A honvédségnél törzstisztté senkisem le­het, ki tökéletesen nem birja a német nyelvet, Bécsbe a Kriegschuleba sem mehet, sőt újabban a német nyelv tudását megkövetelik már a ka­pitányoktól is szigorúan. Újabban olyan helyőrsé­gekben, hol közöshadseregbeli badtestparnncs­nokság és honvéd hadosztály parancsnokság van, a honvéd hadosztály-parancsnokság a közöshad­seregbeli hadtestparancsnokság alá tartozván, ez rendeleteit, utasításait kiadja természetesen az Armeesprachen, németül és így küldi meg a a honvéd hadosztály-parancsnokságnak is, ez pedig egy rövidke rendelettel, hogy ime mit rendelt a hadtestparancsnokság, a német paksa­métát mellékeli s küldi német nyelven a honvéd alsóbb parancsnokságoknak. B. Fejérváry Géza honvédelmi mi­niszter: Tévedés! Thaly Kálmán : Pozitív adatokat tudnék mondani, csak ki ne tekerje a nyakukat a miniszter úr azoknak, a kiket megnevezek. B. Fejérváry Géza honvédelmi mi­niszter: Bizony megeshetik! Thaly Kálmán: Tudok esetet, hogy valaki figyelmeztette parancsnokát arra, hogy uram, a honvédség szolgálati nyelve mégis magyar volna s ezt magyarul kellene kapnunk. »Nem kell azt oly szigorúan venni, barátom, stb.«. Az is meg lehet, hogy az ilyennek minősítvényi tábláza­tába beleírják, hogy javíthatatlan rebellis azért, mert a koronás király által szentesített tör­vényeket meg akarja tartani,, holott a miniszter úr legalább a Ludovika Akadémiánál azokat nem tartja meg, mert négy tantárgyat, fennálló

Next

/
Oldalképek
Tartalom