Képviselőházi napló, 1892. XVIII. kötet • 1894. április 13–május 21.

Ülésnapok - 1892-326

|52C. országos ülés 1894. április W-án, hétfőn. 55 ságot rendesen kötő anyakönyvvezetőtől elte­kintve, a főispán, a fővárosban a főpolgármester által kiküldhető polgármester, főszolgabíró stb. is megkötheti. Ezt nem helyeslem, és az egyenlő elbánás Síempontjából óhajtom, hogy ez egyszerűen ba­gyassék ki, hogy mindenki, társadalmi különb­ség nélkül elégedjék meg az anyakönywezető­veí, s ha az akadályozva, van, annak törvény­szerinti helyettesével. De, hogy a főispán ren­delkezése arra is kiterjesztessék, hogy bizonyos egyének számára kiváltságolt alakban más kö­zegeket küldjön ki, és díszdakomákat rendez­hessen be, azt helyesnek nem tartom, és azt a módosítást vagyok bátor a t. háznak ajánlani, hogy a 29. §. b), c) és d) pontjai hagyassanak ki és az é) pont tétessék b) ponttá. Ha ez a módosítás elfogadtatnék, önként értetik, hogy a javaslat többi szakaszai is ehhez volnának ido­mítandók és módosítandók. Ajánlom módosítá­somat elfogadásra. (Helyeslés bal felöl.) Elnök: Méltóztatnak kívánni, hogy a módosítás felolvastassák? (Igen! Halljuk!) Papp Elek jegyző: Mülek Lajos! Mülek Lajos: T. ház! Elnök: Kérem, tessék a módosítást meg­hallgatni. Miilek Lajos: Fel voltam híva. Elnök: A módosítás következőkép szól: »A 29. §. b), c) és d) pontjai hagyassanak ki.« Mülek Lajos képviselő urat illeti a szó. Mülek Lajos: T. ház! Felmentve érzem magamat módosításom hosszasabb indokolásától, mert a párt, a melyhez tartozom, e kérdésben már többször nyilatkozott és többször hangoz­tatta, hogy közjogunkat menyire sérti ez a ki­fejezés: »osztrák-magyar monarchia«. Ennélfogva minden hosszabb indokolás nélkül indítványo­zom, hogy a szakasz e) pontjában ez a kitétel »osztrák-magyar monarchia« cseréltessék ki e kifejezéssel : ^Ausztria és Magyarország«. A többi maradna. Kérem, méltóztassék módosításo­mat elfogadni. Elnök: Kíván még valaki szólani? Helfy Ignácz képviselő úr kíván szólni. Helfy Ignácz: T. ház! Mülek Lajos t. képviselőtársam módosításához feltétlenül hozzájárulok, mert az felel meg mindnyájunk­nak, még a t. túloldalnak a múltban tett be­ismerése szerint is, a közjogi állapotnak. De nem járulhatok Horánszky t. barátom módosítványához, mert szerintem ez oly szíík térre szorítása volna a házasságkötés hivatalos módozatának; mely tudtommal Európa egyetlen­egy országában sincs behozva, a hol a kötelező polgári házasság fennáll. Mindenütt a városok­ban a polgármester szerepel, mint az a tiszt­viselő, a ki a házasságot megköti. Horánszky Nándor:. A törvényjavaslat­ban az anyakönyvvezető. Helfy Ignácz: Az anyakönyvvezető épen a polgármester, illetőleg a tanács által nevez­tetik Id. Mondhatok konkrét példát. Például Taráiban az összes état civil vezetésére a pol­gármester által kinevezett 24 úgynevezett offí­ciale civile, magyarul : anyakönyvvezető van kinevezve, a ki akkor fungál, mikor a polgár­mester, vagy annak helyettese akadályozva van. Mikor a polgármester nincs elfoglalva, akkor rendesen ő vagy az alpolgármester, vagy annak helyettese, vagy egyik első tanácsos végzi . . . Horánszky Nándor: A főispán kijelö­lésére. Helfy Ignácz: ... minden osztály- és rangkülönbség nélkül a házasságkötéseket. Abba én sem tudnék belenyugodni, hogy a főispán jelölje ki, hanem vagy egyenesen a törvényben, vagy — a mit még helyesebbnek tartanék — az utasításban kell erről intézkedni, a mint az másutt is történik; mert a törvény minden ilyen apró részletekre ki nem terjeszkedhetik. Én tehát a szakaszt azou egy kivétellel, a mit Mülek t. képviselőtársam érintett, helyesnek és az egész Nyugot-Európában általánosan be­vett szokásnak megfelelőnek tartom. Még- egy megjegyzést tisztán stiláris te­kintetben. Itt, a mint elő vannak sorolva az a), b), c), d) pontok alatt az illető tisztviselők, csak az e) pont végéhez van téve »és ezek helyettese*. Minthogy az e) pontban kétféle hiva­tal van felemlítve, a diplomácziai képviselő és a konzul, tehát többes számban van, ennélfogva ez a hozzátétel: »és ezek helyettese* úgy is magyarázható, hogy az »ezek helyettese* sza­vak csakis az e) pont alatt felsoroltakra vonat­kozik. Pedig azt hiszem, hogy a törvényhozó nem ezt érti, hanem érti az összes öt pontra nézve, tudniillik, hogy a rendes anyakönyv­vezető vagy annak helyettese, az alispán, vagy annak helyettese, a főszolgabíró, vagy annak helyettese, és végre a polgármester, vagy annak helyettese. Hogy tehát félreértés ne legyen, ha úgy érteímeztetík, a mint én hiszem, hogy szükséges értelmezni, akkor már a ä) pont végéhez hozzá kell tenni: »vagy azok helyet­tesei* és az e) pont után ismét, a mint van, hogy: »és ezek helyettesek. Hogy az ily helyettesítésre szükség van, azt hosszú tapasztalásból tudom, a mit a kül­földön szereztem, mert ott mindig úgy fogják fel, hogy különösen a városokban hivatott tiszt­viselő a polgármester, a többiek mind csak mint az ő helyettesei szerepelnek. A megyékben pedig ott a prefetto, nálunk az alispán, — mert ez felel meg tulaj douk épen annak a hivatal-

Next

/
Oldalképek
Tartalom