Képviselőházi napló, 1887. XII. kötet • 1889. május 16–junius 3.

Ülésnapok - 1887-244

í g 844. orszégos Ölés május lCán, csfit<Srt3k5n. 188®. vet, hazafiságot és szokásokat és felvenni az idegen nyelv jármát és ferdeségeit. Annyi már eléretett, hogy nem mondhatja a kereskedői világ, hogy magyar kereskedés nem lehetséges, mert a mely perczben azt akarja, hogy magyar legyen a keres­kedés, az ifjabb nemzedékben elég magyar szak­avatott kereskedő van arra, hogy magyarul foly­tassa hivatásának teendőit. Ezzel a kormány ér­deme ki van merítve. És most áttérek, Ordódy kép­viselő ur példáját követve, a kormány hibáira és mulasztásaira. (Halljuk! Halljuk!) Ha mi kereskedelmünket meg akarjuk ma­gyarosítani, ennek vannak eszközei, melyeket okvetlenül fel kell használni. Az egyik mód vonat­kozik a váltókra. Képtelenség az, t. ház, hogy valamely államban idegen nyelven állíttassanak ki a váltó-űrlapok. Ezt nem teszi sehol semmiféle állam sem. Csak nálunk van az, hogy sokkal több német váltó-ürlapot hoz forgalomba a magyar kor­mány, mint magyart. Néma váltó jogi természeté­ről van szó. Minden váltó jogérvényes, bármely nyelven legyen is az kiállítva. Arról van szó, t. ház, hogy magyar állam bélyege, miután a váltó-ürlap nem egyéb mint bélyegpapir, a váltó-ürlapon magyar, vagy német, vagy más nyelvű szöveggel állittassék-e ki ? Ne adjon a kormány ki más, csakis magyar váltó­ürlap okát. Erre nézve semmiféle jogi akadály nem forog fenn, ellenben minden állami és politikai tekintet megköveteli, hogy itt — HorváTörszágról nem szólok — a magyar állam csak a saját hivatalos nyelvén nyomasson űrlapokat. Ennek, bármi cse­kélynek tessék, végtelen hatása volna kereskedé­sünk magyarosítására. Tudom, hogy ez a pénzügy­ministeri tárezához tartozik, de a kérdés ide vág. Egy másik, még hatékonyabb, a magyar állam természetéből még inkább kifolyó intézkedés kereskedésünk megmagyarosítására az volna, ha akként szabályoztatnék a kereskedelmiköny vek stb. bizonyító ereje a bíróságok előtt, hogy azok csak magyarul nyújtathassanak be. A magyar állam hivatalos nyelve a bírósá­goknál a magyar és hogy valamely magyar bíró­ságnál benyújtott okiratok fél, vagy egész bizo­nyító erővel bírjanak, azoknak az állam hivatalos nyelvén kell szólniok, mert Magyarország egy birája sem köteles más, mint magyar nyelvű ok­iratból bizonyosságot szerezni magának, valamely ügy igazságáról. Ha tehát valamely kereskedő magán ember létére könyveit nem az állam nyelvén vezeti és mégis élni akar a hatóságok előtt könyvei bizo­nyító erejével: köteleztessék könyvei kivonatának hiteles magyar fordításával jönni a bíróság elé és a fordítás költségeit, nemkülönben annak risicoját, hogy az helyes-e vagy sem, maga viselni. E rend­szabály kereskedelmi osztályunk könyvvezetésé­ben rögtön roppant változást idézne elő, mert egy solid kereskedő sem akarja könyvei hitelességét a fordítás esélyeinek kitenni, valamint általában nem akarnák a fordítás és hitelesítés ^költségeit is viselni. Ezzel, ha az igazságügyi, valamint a leendő belügyminister hozzájárulásával e reform initiál­tatnék, a kereskedés magyarosodásának alapjait vetnék meg. De az állam a törvényes rendszabályokon kivül erkölcsi befolyásával is elháríthatná keres­kedésünk magyarosodásának akadályát. És itt szabad legyen őszintén kijelentenem, hogy a ke­reskedés megmagyarosításának azon közlöny — a Pester Lloyd — legnagyobb akadálya, mely a kereskedelem legszélesebb köreiben a hitelesség látszatával használtatik s a kereskedelmi kötések megállapításánál el van fogadva és a mely ezen tekintélyénél fogva egészen privilegisált állással bír épen kereskedői körökben. (Igaz! Ugy van! a bal- és szélső baloldalon.) Régóta a legnagyobb szükség, hogy egy hasonló magyar kereskedelmi lap létezzék. Minden magyar hazafias kereskedő érzi ennek szükségét és érzi azt a hátrányt, a mely ennek hiányából reá háramlik. Hogy ezen közlöny a nemzeti szempontok iránt mily kevés figyelem­mel viseltetik, ennek egy — talán csekélynek látszó, de általában hitelességére vagy correct­ségére nézve jellemző — példája az, hogy a mit minapában Budapest főváros közgyűlésén egy városi képviselő megrótt, hogy Budapest főváros kölcsöne a bécsi tőzsdén hamisan jegyeztetik, hogy ott mindig mint Pest városi kölcsön szerepel, daczára az egyesítésnek — azon kölcsönt értem, mely a főváros egyesítése utáni időben 1880-ban köttetett — ugyanazon hiba, a melyet a kormány felszólítása nélkül a bécsi tőzsdetanács a maga saját initiativájából rögtön kiigazított, évek, hosszú évek során át a magyar tőzsde ezen félhivatalos lapjában hibásan jegyeztetett, sőt még ezen inter­pellatio után is ugy volt benne; mert ime itt van előttem az ápril í 1-iki „Pester Lloyd" tőzsdei kimutatása, a hol világosan ez áll: „1880-er Anlehen der Stadt Pesth zu 5°/o" és a „Pester Lloyd" esti lapja csak 8 nappal később igazította ki ezen nála is régóta befészkelt hibát. Komlóssy Ferencz: Nagy hazafi Miksa lovag! (Derültség.) Báró Kaas lvorí Ezen példát azért hozom fel, mert tudom, hogy hazafias intentióimat és aggályaimat azon férfiak, kik a Lloyd rész vény­társulat, mint magánvállalat és a nevezett lap élén állanak, méltányolni fogják annál is inkább, mert az ezen lapot kiadó részvénytársulat elnökét "Wahrmann úrban van szerencsém tisztelni és én elképzelem magamnak, hogy a „Pester Lloyd" igen érdemes és nagy tehetségű szerkesztője, ki Magyarország képviselőházának az alkotmány helyreállításától fogva mindig tagja volt és a

Next

/
Oldalképek
Tartalom