Képviselőházi napló, 1881. XVI. kötet • 1884. márczius 14–április 25.

Ülésnapok - 1881-339

216 539. ors«ágos ülés április 2. 1884. helyt kellett szótáramban adnom, mert e szó szél­tében használtatik." Nyelvészetileg ki van mutatva, hogy a magyar nyelvnek „oncz, encz" képzője nincs, hogy mind­azon szavak, melyek ekképen végződnek, nem magyar származásúak, nem magyarok. A kérdés most az, vájjon létezik-e a magyar nyelvben oly kifejezés, mely a magyarság köve­telményeinek megfelel és egyszersmind^ megjelöli világosan azt, a mit megjelölni kell. Én állítom, t. ház, hogy létezik. Létezik először a régibb szó­tárakban az „inas" szó egyenesen a mesterséget tanulókra alkalmazva, leginkább ebben a formá­ban, hogy „mesterinas", tehát megkülönböztetve azoktól, a kik szolgálatokat végeznek a házban. De van ennél még sokkalta alkalmasabb szó, a mely Molnárnál 1621-ben foglaltatik és számos helyen található a legmagyarabb Íróknál is, milyen Pázmány és ez a: mesterapród. Az apród szó egy­általán jelent oly ifjút, a ki magát valamire ki­képezi, megkülönböztetésül mondatik: hadapród, mesterapród. Ez megjelöli azon kort is, a mely­ben valaki valamely hivatásra készül. Én, t. ház, tudom azt, hogy az iparegyesület egyszer már tárgyalta e kérdést, azonban az inas szót lealacso­nyítanak tartotta, minthogy bizonyos szolgálati viszonyt kötnek hozzá, másfelől pedig kifejezte az egyesület azt, hogyatanoncz szó már általáno­san, kiváltkép a ministeriumok és hatóságok iratai­ban széltében használtatik. De eltekintek a nyel­vészek vitáitól. Vájjon illő-e, hogy egy teljesen magyartalan szót vegyünk fel a törvénybe? És mikor készült ez a tanoncz szó V A Bach-korszak alatt csinálták azok, a kik egyáltalán szükséges­nek tartották valamit magyarul kifej ezni. De t. ház, minthogy áll az analógia abban is, hogy pl. a német törvényhozás illőnek és szükségesnek találta, hogy ily régi kifejezéseket a törvényben visszaállítson, hogy úgyszólván ez által ki legyen tűntetve egyik vagy másik műszaki ágnak régisége, azt hiszem, hogy akkor, midőn a magyar nyelvben van alkal­mas szó, az beveendő a törvénybe. Ez a szó a mesterapród. A másik dolog az, hogy széltében kezdik használni azt a kifejezést: segéd. A segéd szó a közhasználatban épugy nincs elfogadva, mint a tanoncz. Hanem az mondatik: legény, mester­legény. Ezen tökéletesen correct kifejezés jelzi a képességi fok mellett a kort is, melyben az illető rendszerint van. Ehhez képest bátorkodom benyújtani a kö­vetkező módosítványt: „A tárgyalás alatt lévő törvényjavaslatban használt tanoncz szó helyett tétessék mesterapród, segéd helyett tétessék mes­terlegény a . A törvény valamennyi szakaszaira nézvs egyszerre azért teszem az indítványt, nehogy minden egyes szakasznál külön kelljen felszó­lalnom. Penyvessy Ferencz jegyző (olvassa a módosítványt). Csiky Kálmán : Noha Hermán Ottó t. képviselőtársam kijelentette, hogy egyáltalán nem valamely nyelvészeti iskola szellemében kivánja a tanoncz szó megváltoztatását, mind a mellett egész indokolásából kitetszik, hogy igenis az orthologia szempontjából kifogásolja e szót. Megvallom, hogy én az orthologia azon túlhajtásait, miszerint a már közhasználat által teljesen elfoga­dott szavakat, olyanokat, a melyek mellőzhetlenül szükségek, ki akarja üldözni a magyar nyelvből, nem helyeslem és e szempontból nem fogadhatom el t. képviselőtársam indítványát sem. A tanoncz szóra határozottan szükség van és ezen szót alig ha lehetne akár a „tanuló" szóval, akár pedig azon régi különben tagadhatlanul csinos szóval „mesterapród" helyettesíteni, mert azt hiszem, mégis bajos volna ezt a közhasználatban elfogadni és némely mesterségre alkalmazva, talán kisséco­micus színezetű volna. A mi a „tanoncz" szót illeti, ilyen képzővel nyelvünkben több oly szó van, a mely szintén határozottan meggyökeredzett és a melyeket kiir­tani teljesen lehetetlen, de helytelen is volna. Ilyenek „ujoncz", „lelencz", tessék ezt más szóval kifejezni. Azután egy igen híres drámánk, melyet a magyar közönség még mindig növekedő érdek­lődés mellett szokott megnézni, a „Kegyencz" czimet, egy másik a „Toloncz" czímet viseli. Ezek­nél fogva t. barátom indítványát nem tartom elfo­gadhatónak, (Helyeslések a jobboldalon.) Polónyi Géza: T. ház ! Midőn ezen szakasz­nál néhány perezre a t. ház türelmét igénybe veszem, teszem ezt azért, hogy Czirer Ákos t. képviselőtársam és barátom benyújtott módosít­ványának egyik részét a t. háznak különös figyel­mébe ajánljam és annak elfogadását kérjem. Arról van szó t. ház, az illető módosítványnak első részében, hogy a bejelentés szóval vagy írás­ban tétessék. A módosítvány maga két részből áll, azért én már most is kérném a ház t. elnökét, hogy ezen módosítást, melynek második része a díj elengedésére vonatkozik, két részben méltóz­tassék szavazás alá bocsátani, mert ezen két rész egymással semmiféle okozatos összefüggésben nincs s lehetnek olyanok, kik a szóval való bejelen­tést pártolják, a nélkül, hogy a díjak elengedését kívánnák. Én, t. ház, örömmel üdvözölném azt, ha a törvényhozásban az ügyvédek helyzetének javítása iránt a törvényhozás által bármely intézkedés tör­ténnék, de mikor azt látom, hogy egy intézkedés vétetik fel, melynek czélja egyéb absolute nem lehet, mint az iparosok felesleges megterhéltetése tisztán a kontárok és zugirászok javára, nem ajánl­hatom eléggé, hogy ezen módosítás elfogadtassák.

Next

/
Oldalképek
Tartalom