Képviselőházi napló, 1881. XV. kötet • 1884. február 6–márczius 13.

Ülésnapok - 1881-316

196 316 országos ülés február 33 1884. könyvben, mely a Szerbiával és Bulgáriával kötött vasúti egyezmény beczikkelyezését tartalmazó tör­vényben benfoglaltatik. Ha őszintén akarunk szó­lani t. ház, én megvallom, e kifejezésnek haszná­lata ezen törvény szövegében, illetőleg azon zár­jegyzőkönyv szövegében sem volt teljesen correct és csak sajnálni lehet magamnak is, mert e hibá­ból egy rész engemet is illet, hogy a képviselőház minden tagjának figyelmét elkerülte akkor ezen kifejezés, mert ismétlem, még ezen esetben sem tartom helyesnek ezen kifejezés használatát, mi­dőn oly anyagi kérdések elintézéséről van szó, melyek törvényeink szerint nem képeznek a monar­chia két állama közt közös ügyet. De a kettő közt van mégis különbség és ezt csak azért hozom fel, mert súlyt fektetek arra, hogy a mint a közgazdasági bizottság e tekintetben megjegyezni szükségesnek tartotta, ne tekintessék üres formalistieus akadé­koskodásnak. A különbség a két eset közt az, hogy a ministerelnök úr által érintett zárjegyző könyv­ben idegen államokkal szemben elvállalandó szerző­désikötelezettségről van szó és midőn erről van szó, van némi értelme annak, hogy ámbár nem teljesen correct, hogy ezen kifejezés: „le Gouvernement imperial et royal" használtassák, értetvén alatta a közös külügyministerium, mely legalább mint köz­vetítője a monarchia két állama kormányai közt létrejött egyezménynek, a külfölddel szemben kép­viseli a monarchia mindkét államát; de azon jegy­zékben, melynek kifejezését a közgazdasági bizott­ság kifogásolta, nem idegen állammal kötött szer­ződési clausuláról van szó, hanem gróf Hoyos, a franczia kormányt arról értesíti, hogy a császári és királyi kormánynak nem áll szándékában 1888-ig kezdeményezni a mi autonóm vámtariffáink tételei­nek megváltoztatását. Tehát egy tisztán belügyi törvényhozási kérdés, a mely belügyi törvényhozási kérdésben a tényező, melyet „le Gouver­nement imperial et royal * lehetne nevezni, t. i. a közös külügyministeriumnak és közös ministerium­nak egyáltalában semmi néven nevezendő, még csak képviseleti feladata és hivatása sincs a mi alkotmányunk szerint. A két eset tehát nem teljesen azonos és a közgazdasági bizottság igen helyesen tette, hogy e körülményt kiemelte, mert sajnosán tapasztaljuk, hogy külügyi képviseletünkben — ámbár semmi oldalról e tekintetben roszakaratot nem tételezek fel — de külügyi kéjiviseletünkben nem élték min­denütt még magukat bele a formák lelkiismeretes használatába, melyek az 1867-ben létesült alap­jognak, a változott közjogi viszonyoknak vagy helyesebben az elismerésre jutott közjogi viszony­nak — mert hiszen maga a jog sohasem változott — megfelelnek. A képviselőháznak, szerintem, kötelessége ezen inadvertantiákkal szemben insi­stálni azon, hogy a monarchia minden közege ré­széről, különösen a külföld előtt, hol a monarchia szervezetét csak lassanként kezdik megérteni és Magyarország közjogi helyzetével csak lassanként kezdenek megismerkedni, minden elkerültessék, a mi legkisebb árnyékot és homályt képezne ezen szempontból, a mire a közgazdasági bizottság súlyt fektetett. Egyébiránt elismerem, hogy a ministerelnök ur azon nyilatkozata, hogy befolyását azon irány­ban, melyet én is jeleztem, a külügyministerium utján annak minden közegénél érvényesítem fogj a, teljesen megnyugtató s ennélfogva indítványra ez irányban szükség nincs. (Helyeslés.) Tisza Kálmán ministerelnök: T. házi Ha még egy pár szót kérek, teszem azt nem azért, hogy kimutassam, hogy a mennyiben hasonló eset történt, nekem volt igazságom, pedig talán azt is tehetném, mert hiszen itt is arról van szó, hogy egy külföldi kormánynyal szemben tétessék a monar­chia mindkét kormánya helyett egy nyilatkozat és ezen nyilatkozat nem volt tehető mindkét kor­mány előzetes, positiv beleegyezése nélkül. De hi­szen ez nem a dolog lényege ma, miután a készsé­get odahatni, hogy nagyobb óvatossággal, lelki­ismeretességgel — hogy ugy fejezzem ki magamat — minden félreértés kikerülése mellett történjék az elnevezés, a magam részéről már kinyilatkoz­tattam. De egyet kénytelen vagyok Apponyi t. kép­viselő ur felszólalása után kinyilatkoztatni és ez az, hogy épen külügyi, vagyis a közös külügymi­nisterium részéről mindeddig soha sem tapasztal­tam, hogy bármely irányban ne lettek volna haj­landók jelen közjogi helyzetünknek megfelelő el­nevezést használni és azon eljárást követni, melyet a törvény e tekintetben előir. (Helyeslésjobhfelöl.) Thaly Kálmán: T. ház! Méltóztassék meg­engedni, hogy csak egy pár szóval refleetáljak a t. ministerelnök urnak iménti nyilatkozatára vonat­kozólag Apponyi t. képviselő ur által tett állítá­sára. Nevezetesen szerintem a t. képviselő ur igen helyesen állította azt, hogy a monarchia követsé­geinél nagyon lassan mutatkozik a hajlam arra nézve, hogy közjogi állapotunkba beleéljék magu­kat oly szigorúsággal, mint a törvény követeli. A t. képviselő ur hangsúlyozta, hogy 'á feltételezi, hogy roszakarat nincs a dologban. Én ezt boly­gatni nem akarom, de felemlítem, hogy számos eset tanúskodik arról, a t. ministerelnök ur taga­dása daczára, hogy igaza van Apponyi t. képviselő urnak ezen állításában. De én, t. ház azt, hogy né­mely követség és consulatusi közös hatóság nem akarja megérteni még a mostani közjogi alapot sem és megadni a magyar államnak, a mi azt a 67-iki XH. t.-cz. értelmében is jogosan megilleti, nagyon értem és annak okát a t. ministerelnök ur magatartásában látom, nem mai nyilatkozatában, melyet részemről bizonyos javulási jelnek vagyok hajlandó elismerni, (Derültség) hanem korábbi nyi-

Next

/
Oldalképek
Tartalom