Képviselőházi napló, 1875. XIV. kötet • 1877. november 30–1878. február 4.

Ülésnapok - 1875-319

319. or$r.á*<ta ülést dee/.ember 4. 1877. 69 Zay Adolf: Be kell jelentenem, hogy a 279. §. után kívánnék egy uj 280. §-t beilleszteni. Minthogy azonban ezen uj §. összefüggésben áll azon mditványnyal, melyet már tegriap megtettem és mely szintén függőben tartatott, kérném ezen jelenlegi indítványomat is függőben tartam. Én azt akarnám indítványozni, hogy ide egy uj §. létessék, mely szerint az, a ki a párviadal szabá­lyainak megszegésével mást megöl, a 279. és 281. §§. szerint büntetendő. Kérem az elhatáro­zást ez iránt függőben tartani addig, mig a XIX. fejezethez érünk, Beőthy Algernon jegyző (olvassa Zay Adolf módositványát) : Mint 280. §. beigtatandó: „A ki a párviadal szabályainak megszegésével mást megöl: a 279. és 281. §§. szabályai szerint büntetendő." Elnök: A képviselő ur ezen §-t a párvia­dalról szóló fejezetnél kívánván tárgyalni, akkor fog a ház határozata alá bocsájtatni. A 279. §. elfogadtatott. Tonibor Iván jegyző (olvassa a 280. és 281. §§-at, melyek észrevétel nélkül elfogadtat­nak. Olvassa a 282. §-t.) Molnár Antal: T. képviselőház ! Ezen §. ugy szerkezete, mint értelme tekintetében incor­reot és homályos, és különösen homályos azért, mert oly passivumra, a „bízatott" szóra helyezi a súlyt, mely szó az értelmet megzavarja. Bátor vagyok e helyett a következő szöveget hozni ja­vaslatba : „A ki valakit annak határozott és ko­moly kívánsága folytán megöl, három évig terjed­hető börtönnel büntetendő." Az értelem ugyanaz, de a szöveg értelme és annak kifejezése helyre van állítva. Beőthy Algernon jegyző (olvassa Molnár Antal módositványát.) Cscmegi Károly államtitkár: Nem gon­dolnám, hogy ezen módositvány megfelelne an­nak, a mit ezen §-nak ki kell fejeznie, és a mire a. nyomaték és a súly esik. Nem az itt a fő. hogy határozott és komoly kívánsága folytán ölte meg az illetőt és annak felhívása után, hanem ott van a súly, hogy e felhívás volt egyedüli indoka an­nak, hogy más ember ellen emberölést követett el, ez a determináló súly. azért van használva ez a szó Járatott." Meglehet, hogy talán az academia nyelvtani szabályainak a „biratott" passivuni alakban nem felel meg ; de ily definitiónál külö­nösen oly kérdésnél, a hol a legnagyobb súly egy szón fekszik, nem lehet azt könnyen mel­lőzni. Méltóztassék csak a .,felbujtási" venni : ott is e szavak : „a ki rábírja" képezik a helyes de­terminatiót, és itt is e szóval mondjuk ki. hogy ezen felhívás volt kizárólag másnak a lelkületére elhatározó arra nézve, hogy a tett elkövettetett. Ezt más szóval, mint rábírással nem fejezhetem ki, ő birta rá az elkövetésre. Kérem tehát mél­tóztassanak e § t, ugy a mint van elfogadni. Orbán Balázs jegyző (olvassa Molnár An­tal módositványát.') Elnök: Méltóztatik a ház a 282. §-t az igazságügyi bizottság szövegezése szerint elfogadni'? (Elfogadjuk!) Azt hiszem, elfogadtatik és igy Mol­nár Antal képviselő ur módositványa elesik. Tombor Iván jegyző (olvassa a 283. 284., 285. %%-at, melyek változatlanul elfogadtat­nak és a 286. %-t.) Elnök : A 286. §-ban az utolsó sorban, nyom­dahiba folytán üresen maradt helyre e szónak : „fegyházzal" beigtatásával elfogadtatott. Tombor Iván jegyző (olvassa a 287— 292. §§-aí, melyek változatlanul elfogadtatnak, ol­vassa a XIX. fejezetet) Szalay Imre: T. ház! Minden félreértés kikerülése végett bátor vagyok kijelenteni, hogy én elvben a párbajt a lehető legnagyobb absur­dumnak tartom; azonban tudom azt is, hogy tiszteséges ember néha rá van szorulva, hogy ezen fegyvert kezébe vegye. És ha fontolóra vesz­szük azon hasznot, amit a társadalomnak a pár­baj hoz némi tekintetben, ugy bizonyára azon ke­vés áldozatok mellett, melyet az emberiségtől kö­vetel, mondható, hogy ezen áldozatokat azon elő­nyök mindenesetre megérik. Nézetem szerint a törvényeknek két indok­ból kellett hozatniok, — lehet azok felett vitat­kozni, hogy egyik vagy másik indok helyesebb-e, — de nézetem szerint a törvények elrettentő és javító ezélból hozatnak. Ha ezen törvényjavaslatot nézzük, ugy azt találjuk, hogy egyik ezélt sem éri el; nem ret­tent el és javítani sem fog. El nem rettent azon egy pár hónapi fogság, el nem rettenthet senkit. aki becsületét félti, és aki becsületéért életét ál­lítja oda a küzdtére ; javítani épen ezen okoknál fogva szintén nem fog. A törvény, hogy elrettendő legyen, ahhoz a szigorúság feltétele szükséges: ezen törvényjavas­lat pedig sem nem igen szigorú, sem nem igen lanyha, olyan kettő között álló, és ennélfogva a helyett, hogy használna, rontani fog. Rontani pe­dig annálfogva, mert arra nézve, hogy alkalmai­inatlanná tegye a párbajt, arra elegendő ; de azon rosszal jár, hogy azokat a jóravaló segédeket, a kik a felek ügyeit szivükön viselik, akik azoknak jó barátai, akik előbb meggondolják, hogy meg­tartassók-e a párbaj vagy nem, és a kik a pár­baj színhelyén védelmezik sok esetben pártfelei­ket : sok esetbenelrettentetnek ezen törvény által. Hiszen ha figyelemmel nézzük végig magát ezen törvényjavaslatot, abban oly halmaz absur-

Next

/
Oldalképek
Tartalom