Képviselőházi napló, 1872. XVI. kötet • 1875. ápril 3–május 4.

Ülésnapok - 1872-376

336 376. országos iiUn ápril 28. 1875. arányban állnak azon szabadsággal, mely a bel­földiek számára fönáll. E tekintetből kiindulva, ha az előttünk fekvő szerződést megbírálni akarom : tagadhatlan, hogy annak nem egy pontja némi aggodalmat kelt ben­nem. Bátor leszek röviden azon mozzanatokat érinteni és egyszersmind azon eljárásra nézve észre­vételeket tenni, melylyel mint reményiem, ez aggo­dalmakat sikerülni fog eloszlatni ; ha pedig azok nem volnának eloszlathatok, azok egyébkénti pótlása vagy a hiányok javithatása tekintetébői minő eljárás volna követendő. Mindenekelőtt azon bűntények közt, melyek a második czikkhen mint kiadatási bűntények fordul­nak elő, foglaltatik egy, mely eltér a legtöbb szer­ződésben foglaltak lajstromától: az, mely a 8-ik pont alatt mint „calomnie" fordul elő. Bátor'vagyok mindenekelőtt kijelenteni, hogy itt mindig a franczia szöveget idézem, mert itt a franczia szöveget lehet csak hitelesnek tekinteni, eltérőleg más szerződések­től. Itt — a mint mondom — a magyar szöveg pusztán csak fordítás és csak mint ilyen jő tekin­tetbe, a mennyiben a 17. §. szerint a franczia szö­veg a hiteles. A „calomnie" kifejezés magya­ráztatik ugyan a központi bizottságilag most már megváltoztatott magyar szövegben, a mennyiben ezen kifejezés a hamis föladás tényálladékához képest volna magyarázható ; mindazonáltal ez az aggályt nem oszlathatja el; mórt az orosz törvények szerint a, „calomnie" másra is vonatkozik, s másra vo­natkozik a franczia és belga törvénykönyvek szerint is. Egyébiránt oly fogalmat, melynek az orosz törvény szerint a „calomnie" kifejezés megfelelne: nem is volna szabad a kiadatási szerződésben föl­venni ; megnyugtat, azonban az, hogy ez esetben ennek semmi practicus hatása nem lehet, minthogy azon bűntényekre, melyekre nézve ez az orosz codesbe fölvett, fogalom hazai törvényeinkével egye­zik, Oroszországban legfölebb nyolcz havi börtön van kiszabva; azon esetekben ellenben, amelyekben az orosz codex szerint nagyobb büntetés van ki­szabva, mint a, hamis levélköltés : a magyar jog szerint nem esnek a hamis föladás, a rágalom fogalma alá. Gyakorlatilag tehát, ámbár theoretice e kifejezést itt kifogásolni lehetne, e kifogások súlya elenyészik, minthogy ez oly pontja a törvény­nek, a mely soha semmi körülmények közt alkal­mazásba nem jöhet. Nagyobb aggályra ad okot a 6. §. tartalma, a mely egy az eddig kötött nemzet­közi szerződésekben egyátalában el nem fogadott elvet szentesítene, és a melyre nézve nagyon saj­nálnám, ha más nemzetközi szerződésbe is fölvétet­nék, a melynek kihagyását mindazonáltal jelenleg nem indítványozom, minthogy itt a törvény elfoga­dását hátráltatná; ámbár jövőre kell, hogy változta­tása illetőleg más elvvel való pótlására törekedjünk. (Halljuk;!) Ezen élv az, hogy a szerződő felek kötelesek az oly bűntetteseket kiadni, a kik sem a szerződő felek egyikének nemzetiségéhez nem tartoznak, sem a szerződő felek egyike területén nem követték el a bűntényt, hanem más idegen harmadik területen, mihelyt a szerződő felek egyikének alattvalója ellen követtek el, — azt kiadni még azon esetben is, — és erre vonatkozik azon elv, melyet a 6. §-ban veszélyesnek találok: ha különben a belföldi törvény azt határozza, hogy a belföldit a külföldön vagy a külföldit a külföldön elkövetett tettért nem kell bíró­ság elé állítani, és így még azon esetben is, mondom, mikor a belföldi törvény szerint az illető a cselek­ményért el nem Ítélhető: mégis kötelesek volnának az illetőt a szerződő felek egymásnak kiadni. Ez a kiadási jognak és az illetőségi szabályoknak oly kitágítása, melyhez hasonlót semmi nemzetközi szer­ződésben nem találtam. Nem kívánom ecseteim a különféle illetőségi theoriákat, egész rövidséggel csak arra vagyok bátor a tisztelt ház figyelmét fölkérni, hogy itt részint a területbeliség, részint a nemzetiségi elv fogadható el; részint azon elv, mely átalában kivánja, hogy a nemzet meggyőződése szerint büntetendő cselekmény, ha nemzetbeli ellen követtetett el, bárhol is büntettessék. De itt még ezen harmadik legtágabb elven túl az vétetik föl a szerződésbe, hogy oly esetekben is követelhető valamely cselekmény következtében a kiadatás, mely­ben a külföldi a belföldi szabályok szerint külön­ben nem volna megbüntetendő. Egy példát kívánok e tekintetben fölhozni. A német birodalom törvény­könyvébe azt a szabványt vette föl: hogy külföldinek külföldön elkövetett bűnténye Németországban csak ugy bűntettetik, illetőleg külföldi csak akkor vona­tik német bíróság elé: ha a főügyész, vagy az igaz­ságügyminister ezt különösen kivánja. Más esetben nem. Ezen szabály értelmében, ha ez Orosz- és Németország közt fönállana : még ezen eseten kívül is köteles volna Németország az illetőket Oroszor­szágnak kiszolgáltatni. Van számos nemzet, mely egyátalában azon elvet fogadta el, hogy külföldinek külföldön elkövetett bűnténye, — mikor nemzetebeli kérdésbe nem jő, — egyátalán nem büntettetik. E tekintetben magától az illető nemzettől függ azon korlátokat és határokat megszabni, melyeket a köz­biztonság és nemzetközi erkölcsiség tekintetében szükségeseknek tart. E §. által mindenesetre ily nemű elhatározási szabadságunknak praejudikálunk, s némileg souverainitásunkat e részben föladtuk. Nincs is más nemzetközi szerződés, kivévén talán az olasz-orosz szerződést, melybe hasonló §. föl lenne véve. Hasonlókép aggodalom áll fon a 8. §. tartal­mára nézve is, mely azonban magában szintén nem

Next

/
Oldalképek
Tartalom