Képviselőházi napló, 1872. X. kötet • 1874. april 21–junius 16.

Ülésnapok - 1872-233

156 233. országos ülés május 5. 1874. bebizonyítani, hogy nem bűnös és büntettessék az, ki a bajt előidézte. (Élénk helyeslés.) Ivánka Imre : Tisztelt ház! Eszem ágá­ban sem volt azt állítani, hogy pajkos emberek, csak Magyarországon vannak. Én tényekre hivat­hoztam, és mint mondám, képes vagyok, azokat ok­mányokkal bebizonyítani. A mit Anglia- és Magyar­országra nézve mondottam; az a vasútépítések kü­lönféleségére vonatkozik, mert az első rendű angol vasút niveaujában átjárások és utak nincsenek, tudniil­lik a vasúti sineken keresztül kocsi nem mehet át, ha­nem vagy alatta, vagy fölötte kell elmennie. Csernátony Lajos (közbeszól:) Akár­hányszor keresztül megy a turnpike-on. Ivánka Imre : Törvény szerint nem me­het. (Derültség.) Elnök : A képviselő ur már szólt egyszer-e tárgyhoz. Ivánka Imre: Kögtön befejezem, csak szavaimat magyarázom. (Derültség \) Én nem aka­rok mást, minthogy azt, a mit a ministerium jó­nak látott annak idején szóról szóra beletenni az eredeti szerkezetbe : visszahelyeztessék; mert a vi­szonyok ezt követelik. (Helyeslés.) Horánszky Nándor % Tisztelt ház! Igen sajnálom, hogy a tisztelt előttem szólóval nem le­hetek egy véleményben arra nézve, hogy a tisztelt igazságügyminister ur által beadott eredeti törvény­javaslatba foglalt azon intézkedés, hogy egy harma­dik személynek eljárása is fölmenti a felelősség alól a társulatot, helyeztessék vissza; mert ha ez megtörténik: ezen törvényt teljesen illusoriusnak tar­tom. (Ügy van \) Hogyan áll a dolog ? Vagy elhárítható az ok, mely a szerencsétlenséget előidézte az illető vasuttársulat közegei által, vagy nem? Ha el­hárítható és az nem történt meg: a társulat okvet­lenül felelős; ha el nem hárítható, reá nézve oly vis majort képez, mely iránt a törvény provideál; ínig ellenben, ha oly határozatlan intézkedést ve­szünk föl a törvénybe, melyet tisztelt képviselőtár­sunk ajánl: csakis a perek számát fogjuk szaporí­tani, de a bajon segíteni nem fogunk. (Élénk he­lyeslés.) Elnök % Föl fog olvastatni Ivánka Imre kép­viselő ur módositványa. Beöthy Algernon jegyző (olvassa Ivánka Imre módosüványát:) Módositvány az első §. 4-ik sorához: „oly harmadik személyek, kiknek tetteiért a vállalat sem felelős." Elnök: Elfogadja a tisztelt ház a központi bizottság által ajánlott szöveget. A kik elfogadják méltóztassanak fölállani. (Megtörténik.) Elfogadtatott. Wachter Frigyes jegyző (olvassa a 2. §-t.) Schmausz Endre előadó s A 2. §. 1. pontja három első sora helyébe e szóig: „me­lyek" következő szöveg teendő: „Testi sértés ese­tében a gyógyítás költségeinek megtérítésén kívül azon vagyoni hátrányokat is tartozik a vállalat kárpótolni". A többi megmaradna. Elnök: Méltóztatnak elfogadni a központi bizottság véleményét. (Elfogadjuk.) Elfogadtatott. Wächter Frigyes jegyző (olvassa a 3. §-t, mely észrevétel nélkül elfogadtatik. Olvassa a 4. §-t.) Schmausz Endre előadó: A jogo­sult felek érdekeit minden körülmények s igy pél­dául a vállalat netáni bukása esetére is biztositani óhajtván, a központi bizottság az eshetőleges bizto­síték nyújtását is a bírói belátástól függőleg fön­tartandónak találja, a 4. §. első kikezdése után te­hát az eredeti szöveg következő szavai: „A biró határoz a fölött is, vajon köteles-e a vállalat biztosítékot adni, mily nemű és mily értékű legyen az", újból fölveendők volnának. Elnök: Méltóztatnak elfogadni a központi bizottság véleményét. (Elfogadjuk!) Elfogadtatott. Wächter Frigyes jegyző (olvassa az 5. §-t\) Schmausz Endre előadó: Az 5. §. második részében: „Hasonlóul jogositva van" után e szó: „azonban", a „megsérült" szóból pedig e szócska „meg" elhagyandó, az ekként kiigazított mondat igy alakul: „Hansonlóul jogositva van a sé­rült is" stb. Wahrmann Mór: Én részemről ezen 5. §-t nem vélem elfogadhatónak. (Halljuk!) Ezen §. azért vétetett föl, mert a német birodalmi tör­vényben is megvan, mely törvény átalában nagyon utánoztatott e törvényjavaslat készítésénél; másrész­ről pedig azért, mert a vasúttársaságok érdekeit vélték ez által megvédeni. Áll az, hogy olykor-olykor a biró megítélheti a kárpótlást és időközben megváltoznak a viszonyok a sérültekre nézve. Például az mondatik, hogy vala­mely sérültnek van 3—4 kis korú gyermeke: tar­tozik tehát a vasúttársaság ezen gyermekek neve­léséről és föntartásáról gondoskodni. Időközben egyik gyermek nagykorúvá válik, tehát megváltoznak a viszonyok és megszűnik a vasút kárpótlási kötele­zettsége. Ez indokok vezérelték a szövegezőket, kik ezt szövegezték. Lehetnek oly esetek, hogy a vaspálya társulatok kérnek leszállítást, vagy megszüntetést: ezt értem és föl is fogom; de azt hiszem, hogy az illető bíróság az ítéletet mindjárt ugy szövegeztetné, hogy a leszállítás, a módosítás, és a megváltozásra ok ne szolgáltassák; a birói ítéletben tudniillik, az mon­dathatnék, hogy az illető köteleztetik ennyit fizetni, míg a körülmények megmaradnak ; de ha a körül­mények megszűntek: megszűnik ezen fizetési kötele­zettség is; ha elfogadjuk első részét e szakasznak

Next

/
Oldalképek
Tartalom