Képviselőházi napló, 1869. XV. kötet • 1871. márczius 13–ápril 4.
Ülésnapok - 1869-315
104 315. országos ülés márczius 21. 1870. Parcsetics Sándor jegyző (olvassa a 9-ik, 10-ilc, U'ik és 12-ik pontot, melyek változtatás nélkül elfogadtatnak. Olvassa a 111-ik czikket.) Vukovics Sebő: T. ház! Mindenek előtt bátor vagyok igen tisztelt barátom és igazságügyminiszter t ur egy állítására nézve megjegyzést tenni. Ó azt mondta, hogy az ilyen szerződések Angliában egyszerűen csak királyi szentesítés által erősíttetnek meg. Ez tényleg annyira nem áll, hogy nem régen példa volt erre, 1858-ban, mikor egy igen népszerű minisztérium a parlament elé oly bilit terjesztett, mely szerint kiadandók lennének oly egyének, kik külföldi fejedelmek gyilkolására conspiráltak. Erre oly zaj támadt a parlamentben, hogy nemcsak a bili megbukott, hanem megbukott maga a minisztérium is, a mely ilyen bilit mert a parlament elé terjeszteni, — annyira féltékeny az angol nép előjogait illetőleg. Különben oly szerződést Anglia vagy Amerika részéről az igen tisztelt igazságügyminiszter ur nem fog előmutathatni, melyben nem lenne biztosítva azon elv, hogy onnan senkit sem lehet kiadni, hacsak az odavaló bíróság nem találja oly bűn alá vonandónak, hogy az illető ország bírósága elé kelljen állítani. Ha ezt kimondja a biró: akkor kiadatik az illető országnak. Egyébiránt, mint már előbb bátor voltam kimondani, ezen harmadik czikkben én a politikai bűntettesek mentességét nem látom eléggé biztosítva. Nem képzelek oly országot a jelen időben, mely más ország kormányának eléje állana, és azt mondaná: ezt az egyént azért, mert politikai bűntényt követett el, adják ki. Ezt nem teszi egy sem, hanem más ürügy alá burkolja a valódi okot, és ezen ürügy alatt követeli a kiadatást. Bátor volnék tehát a tisztelt ház pártolásába ajánlani, a következő szerkezetet; „Politikai bűntettek, vagy vétségek esetében: sohasem engedélyeztetik a kiadatás," Ez megmaradna a mostani szerkezetből, és hozzátétetnék azután ez: „valamint oly esetekben sem, melyekben a kiadatási követelés kiválólág politikai okokból eredőnek találtatik." Ez által biztosítva lenne az, hogy ürügy alatt ne követeltethessék a politikai vétkesek kiadatása. Elnök : Méltóztatik megtartani a szerkezetet? (Megtartjuk.) Horvát Boldizsár, igazságügyi miniszter: T. ház! Vukovics képviselő urnák kell észrevételt tennem. Ö kétségbe vonta azon állításomat: hogy Angliában a királynő egy átalános törvény által nyert felhatalmazást ily szerződések kötésére anélkül, hogy azokat a parlament előleges tárgyalása alá tartoznék terjeszteni. Ha tisztelt barátom fáradságot vesz magának az 1870. évi angol törvénytárt átlapozni, bizonyosau meg fog győződni arról, hogy nem alaptalant állítottam. Elnök: Tesát ha nincs senkinek észrevétele, (Nincs!) megmarad a szerkezet. Parcsetics Sándor jegyző (olvassa a IV. - V. - VI. - VII. — VIII. — IX. X. csikkeket, melyek észrevétel nélkül elfogadtatnak. Olvassa a Xldik czikket:) Horváth Boldizsár igazságügyminiszter: Csak egy sajtóhibára akarom figyelmeztetni a tisztelt jegyző urat. Az első szó nem „ez", hanem „az." Irányi Dániel: Az utolsó bekezdés hibásan van szerkesztve, az van itt: „Más személyeknek ezen tárgyakhoz való jogai föntartatnak, és a per befejeztével nekik költségmentesen visszaadatnak. Nem a jogok adatnak vissza, — pedig a mint a szerkezetben van, ugy volna— hanem a tárgyak adatnak vissza: következőleg a franczia szerkezettel megegyezőleg ugy kell lenni, hogy a per befejeztével ezen tárgyak nekik költségmentesen visszadatnak. {Helyeslés.) Elnök: Elfogadja a t. ház, ezen a szerkezet világosságára nézve helyes módosítást? (Elfogadjuk!) Tehát a szerkezet e szerint igazittatik ki. Parcsetics Sándor jegyző (olvassa a 12., 13., 14. és 15-dik czikket, melyek észrevétel nélkül elfogadtatnak. Olvassa a 16-ik czikket.) Irányi Dániel A 16-dik szakasz első bekezdése szintén hibásan van fordítva. Nem annak kell itt állni, hvgy „a jelen egyesség megerősíttetik," hanem: „a jelen egyesség meg fog erősíttetni." Ez igy van a francziában, és azt gondolom igy kell lenni a magyarban is. Elnök : Elfogadja a ház az Irányi által ajánlott helyesebb i szövegezést ? (Elfogadjuk.) Tehát e szerint fog szerkesztetni. A törvényjavaslat részleteiben elfogadtatván, következik a beigtatásra vonatkazó tétel. Széll Kálmán jegyző (olvassa a beiktatási tételt, mely helyeséltetik.) Elnök: A törvényjavaslat holnap harmadszor fog felolvastatni. Következik az 573-dik törvényjavaslat. Atalánosságban a ház talán felolvasottnak veszi? (Helyeslés.) Szögyényi László előadó: „A központi bizottság a törve nyjavaslatot atalánosságban elfogadta — s azt a t. képviselőháznak is elfogadásra ajánlja; indítványozza azonban, hogy a képviselőház, ez alkalommal a minisztériumot felszóllitsa, miszerint, ugy intézkedjék, hogy ezentúl, az osztrák-magyar monarchia által kötendő nemzetközi szerződések vagy a diplomatiai érintkezéseknél alkalmaztatni szokott franczia nyelven, vagy pedig, ha ez nem volna keresztülvihető, az osztrák-magyar monar-