Országgyűlési irományok, 1947. IV. kötet • 220-264., II-V. sz.
1947-256 • Törvényjavaslat a Magyar Köztársaság és a Román Népköztársaság között az állampolgárság egyes kérdéseinek szabályozása tárgyában Bukarestben, az 1949. évi február hó 10. napján kelt egyezmény becikkelyezéséről
232 256. szám. tózkodási engedélyre nézve hatályban lévő jogszabályok egyébként az ilyen személyek tekintetében is alkalmazhatók. (2) A. Szerződő Felek csak olyan személyt kötelesek területükre befogadni, akit saját állampolgáruknak ismernek el. 7. cikk. (1) A Szerződő Felek a jelen Egyezmény 5. cikke értelmében útiokmányokkal ellátott személyeknek hazájukba való átköltözését soronkívül engedélyezik. (2) Az átköltöző személyek mindennemű ingó javaikat — a hatályos jogszabályok rendelkezéseinek szem előtt tartásával — magukkal vihetik. (3) Az átköltöző személyek az elhagyott állam területén maradó ingó és ingatlan vagyonuk, valamint az azokra vonatkozó jogok tekintetében az átköltöző személyek által elhagyott állam állampolgáraival egyenlő elbánásban részesülnek. 8. cikk. A Szerződő Felek az állampolgársággal kapcsolatos kérelmek elbírálásánál a családok állampolgársági egysége-helyreállításának, illetőleg fenntartásának elvét fogják szem előtt tartani. 9. cikk. Abban az esetben, ha valamely személy állampolgársága a jelen Egyezmény 1. vagy 2. cikke alapján állapíttatik meg, ez a megállapítás vonatkozik a vele együttélő házastársra is. Az állampolgárság említett megállapításától számított három . hónapon belül azonban a házastárs illetékes hatóságánál kijelentheti, hogy saját állampolgárságát fenntartja. 10. cikk. (1) A Szerződő Felek a másik Szerződő Fél állampolgárait csak akkor toare la régimül straínilor, se aplicä gi acestor cetateni. (2) Pärtile contractante sunt f obligate sä primeas. ä pe teritoriul lor numai pe acele persoane pe care le recunosc ca cetäteni ai lor. y Ariicolul 7. (1) Pärtile contractante vor apróba eu preeädere întoarcerea în patrie a persoanelor înzestrate eu documente de cälätorie, potrivit articolului 5 al prezentéi Conventiuni. (2) Persoanale cari se repatriazä pot sä dueä eu ele bunuri mobile de orice fel, tinând searna de normele de drept în vigoare. {3) In ce priveste bunurile mobile si imobile care ramân pe teritoriul päräsit de cei repatriati, precum si în privinta drepturilor legate de aceste bunuri, cei repatriati vor bénéficia de acelasi regim ca si cetätenii statului pe care 1-au päräsit. Articolul 8. La rezolvarea cererilor privitoare la cetätenie, pärtile contractante vor avea în vederé restabilirea si mentinerea unitätii de cetätenie în cadrul familiei. Articolul 9. In cazurile în care cetätenia unei persoane este stabilitä conform articolelor 1 si 2 ale prezentéi Conventiuni, aceasta stabilire a cetäteniei este valabilä si pentru sotul cu care acea persoana convietuieste. Totusi, so|ul va putea deciara ín fata autoritätii compétente, ín termen de 3 luni delà stabilirea cetäteniei mai sus mentio9 j nate, cä isi mentine cetätenia avutä. Articolul 10, (i) Pärtile contractante vor încetateni sau reîncetateni pe ceta|enii celei-