Országgyűlési irományok, 1947. IV. kötet • 220-264., II-V. sz.
1947-248 • Törvényjavaslat a Magyar Köztársaság és a Román Népköztársaság között az egyenesadók, valamint az öröklési illetékek tekintetében a kettős adóztatás elhárítása tárgyában Budapesten az 1948. évi augusztus hó 28. napján kelt egyezmény becikkelyezéséről
210 248. szám. amelyik államban a jövedelem (bevétel) megvalósul, avagy ahol a jövedelem (bevétel) elérésére irányuló tevékenységet kifejtik. (2) Az öröklési illetéket (adót) abban az államban kell kiszabni, beszedni és behajtani, amelynek területén a haláleset folytán átszálló javak vannak, függetlenül az örökhagyó lakóhelyétől, illetőleg attól, hogy a hagyaték hol nyílott meg. (3) Jogok és jogosítványok ott esnek öröklési illeték alá, ahol azok gyümölcsöztetnek. 4. cikk. (1) A Szerződő Felek pénzügyminisztériumai az Egyezmény alkalmazása során . esetleg felmerülő kételyeket a megértés szellemében egymással közvetlenül fogják rendezni. (2) A Szerződő Felek pénzügyminisztériumai a területükön érvényben levő adónemekről évenkint, illetőleg a szükséghez mérten kimutatást fognak egymásnak küldeni. 5. cikk, A jelen Egyezmény rendelkezéseit az 1949. évi április hó 1. napjától kezdődő időszakra megállapított vagy megállapítható egyenesadókra, illetőleg azokra az öröklési illetékekre kell alkalmazni, amelyek az 1949. évi március hó 31. napját követő időpontban megnyílt hagyatékok után járnak. 6. cikíc. A jelen Egyezmény megerősítő okiratait Bukarestben kell kicserélni. / • Gi/C/Cm . A jelen Egyezmény a megerősítő okiratok kicserélésétől számított egy hónap múlva lép hatályba és ettől a Statul in care acest venit a fost realizat, sau in care activitatea producatoare de venit a fost desfasuratä. Impozitele pe succesiuni vor fi stabilité si percepute de Statul pe teritoriul cäruia se afla bunurile succesorale, indiferent de domiciliul defunctului sau locul unde s'a deschis succesiunea. Impozitele asupra drepturilor incorporate rämase in succesiune, se vor percepe de câtre Statul pe teritoriul caruia se realizeaza aceste venituri. Art. 4. Ministerele de Finance aie ParÇilor Contractante vor soluçiona direct, in spiritul bunei in^elegeri, eventualele nelämuriri ivite la aplicarea prezentéi Conventiuni. Ministerele de Finance aie ParÇilor Contractante isi vor comunica anual, sau delà caz la caz, felurile de impozite aplicabile pe teritoriul lor. Art. 5. Dispozitiunile prezentéi Conventiuni se vor aplica eu incepere delà 1 Aprilie 1949 si anume : in materié de impozite directe pentru impozitele stabilité sau care se eu vin delà aceasta data, iar in materié de drepturi de succesiune pentru impozitele carè se eu vin in urma successiunilor deschise dupa data, de 31 Martié 1949. Art» 6. Schimbul documentelor de ratificare a prezentéi Convençiuni va avea loc la Bucuresti. Art. 7. . Prezenta Convenfiune va intra in vîgoare dupa o lunä delà schimbul documentelor de ratificare a prezentéi