Képviselőházi irományok, 1939. VI. kötet • 419-543., V. sz.

Irományszámok - 1939-463. Törvényjavaslat a Német Birodalommal 1938. évi december hó 10. napján kötött adóügyi pótegyezmények becikkelyezéséről

284 463. szám. 1. Az I. cikk helyébe a következő határozmányok lépnek : »Ezen szerződés azokra az adókra vonatkozik, amelyek a Birodalom vagy az Állam, az országok vagy vármegyék, községek (községi szövetségek) vagy más közjogi testületek részére szedet­nek, valamint azokra a járulékokra, amelyek a fenti adók után mint pót­lékok más közjogi testületek javára szedetnek. Nem tartoznak azonban ide a vámok és fogyasztási adók; a forgalmi és fényűzési adó ennek a szerződésnek az alkalmazása szem­pontjából nem tekinthető fogyasztási adónak.« 2. A IV. cikk 2. bekezdése helyébe a következő határozmányok lépnek : »(2) A kézbesítések és egyéb ható­sági és jogsegély iránti megkeresések­nek közvetlen elküldésére és azok át­vételére a Magyar Királyságban a pénzügyigazgatóságok, a Kémet Biro­dalomban a felső pénzügyi hatóságok elnökei (Oberfinanzpräsidenten) illeté­kesek. « 3. A IX. cikk helyébe a következő h atározmányok lépnek : »A hatósági és jogsegély megkeresé­sek teljesítéséért a másik Állam' részére semmiféle díj vagy költség nem térít­tetik. Kivételt képeznek, más irányú megegyezés fenntartása mellett, a felvi­lágosítást adó, személyek, vagy szakér­tők részére fizetett díjak és költségek.« 4. A XI. cikk a következő 6,, 7. és 8. bekezdésekkel egészíttetik ki: »(6) A megtámadbatatlan intézke­dés (1 bekezdés) helyett a végrehajtás alapjául hátraléki kimutatás szolgál­hat. A hátraléki. kimutatásnak tartal­mazni kell: * a) a végrehajtást szenvedő adósnak a családi nevét, utónevét, foglalkozását és a lakcímét; b) a tőketartozást a tartozás alap­jának megjelölése mellett (pl. az adó­nem megjelölésé, esetleg az időszak megjelölése, amelyre az adó vonatko­zik) ; 1. Der Artikel I erhält folgende Fassung : »Dieser Vertrag bezieht sich auf die Steuern, soweit sie für das Reich oder den Staat, die Länder oder die Komi­tate, die Gemeinden (Gemeinde ver­bände) oder andere öffentlichrecht­liche Körperschaften erhoben werden, sowie auf Beiträge, die als Zuschläge zu den vorstehenden Steuern für Rech­nung anderer öffentlichrechtlicher Kör­perschaften erhoben werden. Ausge­schlossen sind jedoch Zölle und Ver­brauchssteuern ; die Umsatz- und Luxussteuer gelten für den Anwen­dungsbereich dieses Vertrages nicht als Verbrauchssteuern.« 2. Der Artikel IV Absatz 2 erhält folgende Fassung : »(2) Für die unmittelbare Übermitt­lung von Zustellung^- und sonstigen Amts- und Rechtshilfeersuchen sowie für ihre Entgegennahme .sind auf Sei­ten des Königreichs Ungarn die Finanz­direktionen, auf seiten des Deutschen Reichs die Oberfinanzpräsidenten zu­ständig. « 3. Der Artikel IX erhält folgende Fassung : »Für die Erledigung von Amts- und Rechtshilfeersuchen werden dem an­deren Staat keinerlei Gebühren ode, Auslagen erstattet. Ausgenommen sindr vorbehaltlich anderer Übereinkunft, die an Auskunftspersonen oder Sachver­ständige gezahlten Entschädigungen.« 4. Dem Artikel XI werden folgende Absätze 6, 7 und 8 hinzugefügt : »(6) Als Grundlage der Vollstreckung kann anstelle der unanfechtbaren Ver­fügung (Absatz 1) ein Rückstandsaus­weis treten. Der Rückstandsausweis soll enthalten : a) den Familiennamen, Vornamen, Beruf und die Anschrift des Voll­streckungsschuldners ; b) die Hauptschuld unter Angabe des Schuldgrundes (z. B. Angabe der Steuerart, soweit erforderlich auch An­gabe des Zeitraums, auf den die Steuer entfällt) ;

Next

/
Oldalképek
Tartalom