Képviselőházi irományok, 1939. VI. kötet • 419-543., V. sz.
Irományszámok - 1939-463. Törvényjavaslat a Német Birodalommal 1938. évi december hó 10. napján kötött adóügyi pótegyezmények becikkelyezéséről
284 463. szám. 1. Az I. cikk helyébe a következő határozmányok lépnek : »Ezen szerződés azokra az adókra vonatkozik, amelyek a Birodalom vagy az Állam, az országok vagy vármegyék, községek (községi szövetségek) vagy más közjogi testületek részére szedetnek, valamint azokra a járulékokra, amelyek a fenti adók után mint pótlékok más közjogi testületek javára szedetnek. Nem tartoznak azonban ide a vámok és fogyasztási adók; a forgalmi és fényűzési adó ennek a szerződésnek az alkalmazása szempontjából nem tekinthető fogyasztási adónak.« 2. A IV. cikk 2. bekezdése helyébe a következő határozmányok lépnek : »(2) A kézbesítések és egyéb hatósági és jogsegély iránti megkereséseknek közvetlen elküldésére és azok átvételére a Magyar Királyságban a pénzügyigazgatóságok, a Kémet Birodalomban a felső pénzügyi hatóságok elnökei (Oberfinanzpräsidenten) illetékesek. « 3. A IX. cikk helyébe a következő h atározmányok lépnek : »A hatósági és jogsegély megkeresések teljesítéséért a másik Állam' részére semmiféle díj vagy költség nem téríttetik. Kivételt képeznek, más irányú megegyezés fenntartása mellett, a felvilágosítást adó, személyek, vagy szakértők részére fizetett díjak és költségek.« 4. A XI. cikk a következő 6,, 7. és 8. bekezdésekkel egészíttetik ki: »(6) A megtámadbatatlan intézkedés (1 bekezdés) helyett a végrehajtás alapjául hátraléki kimutatás szolgálhat. A hátraléki. kimutatásnak tartalmazni kell: * a) a végrehajtást szenvedő adósnak a családi nevét, utónevét, foglalkozását és a lakcímét; b) a tőketartozást a tartozás alapjának megjelölése mellett (pl. az adónem megjelölésé, esetleg az időszak megjelölése, amelyre az adó vonatkozik) ; 1. Der Artikel I erhält folgende Fassung : »Dieser Vertrag bezieht sich auf die Steuern, soweit sie für das Reich oder den Staat, die Länder oder die Komitate, die Gemeinden (Gemeinde verbände) oder andere öffentlichrechtliche Körperschaften erhoben werden, sowie auf Beiträge, die als Zuschläge zu den vorstehenden Steuern für Rechnung anderer öffentlichrechtlicher Körperschaften erhoben werden. Ausgeschlossen sind jedoch Zölle und Verbrauchssteuern ; die Umsatz- und Luxussteuer gelten für den Anwendungsbereich dieses Vertrages nicht als Verbrauchssteuern.« 2. Der Artikel IV Absatz 2 erhält folgende Fassung : »(2) Für die unmittelbare Übermittlung von Zustellung^- und sonstigen Amts- und Rechtshilfeersuchen sowie für ihre Entgegennahme .sind auf Seiten des Königreichs Ungarn die Finanzdirektionen, auf seiten des Deutschen Reichs die Oberfinanzpräsidenten zuständig. « 3. Der Artikel IX erhält folgende Fassung : »Für die Erledigung von Amts- und Rechtshilfeersuchen werden dem anderen Staat keinerlei Gebühren ode, Auslagen erstattet. Ausgenommen sindr vorbehaltlich anderer Übereinkunft, die an Auskunftspersonen oder Sachverständige gezahlten Entschädigungen.« 4. Dem Artikel XI werden folgende Absätze 6, 7 und 8 hinzugefügt : »(6) Als Grundlage der Vollstreckung kann anstelle der unanfechtbaren Verfügung (Absatz 1) ein Rückstandsausweis treten. Der Rückstandsausweis soll enthalten : a) den Familiennamen, Vornamen, Beruf und die Anschrift des Vollstreckungsschuldners ; b) die Hauptschuld unter Angabe des Schuldgrundes (z. B. Angabe der Steuerart, soweit erforderlich auch Angabe des Zeitraums, auf den die Steuer entfällt) ;