Képviselőházi irományok, 1939. V. kötet • 347-418., IV. sz.
Irományszámok - 1939-354. Törvényjavaslat a Budapesten, 1940. évi június hó 16. napján kelt magyar-német kiadatási szerződés becikkelyezéséről
354. szám. 65 Az 5. cikk 1. pontjához : Azok a terheltek, akiket a katonai büntetőtörvények szerint büntetendő cselekmények miatt adtak ki, eme törvények szerint ítélhetők el. A 6. cikk 1. pontjához : A szerződő Felek egymásnak tudomására fogják hozni, hogy mely esetekben nem mondhatnak le a bíráskodási joghatóság gyakorlásáról. A 9. cikkhez : A megkeresett Fél annak eldöntésénél, hogy melyik kiadatási megkeresésnek adjon helyt, tekintettel lesz a büntető igazságszolgáltatás érdekeire. A 12. cikk 2. bekezdéséhez : A megkeresett Fél a kiegészítések előterjesztésére megfelelő határidőt állapíthat meg. A 15. cikkhez : Az a határidő, amelyen belül a kiadott személynek a megkeresett Fél területét el kell hagynia, mindaddig nyugszik, amíg kiutazása nem lehetséges. A 16. cikkhez : »Átszállításának tekintendő az is, ha valamely személyt kiadatás vagy átszállítás céljából a másik Fél hajóján vagy légi járóművén nyílt tengeren szállítanak. A 17. cikkhez : A szerződő Felek fenntartják maguknak azt, hogy megegyezzenek azokra a határállomásokra és kikötőkre nézve, amelyeken a terhelteket a kiadatási és átszállítási forgalomban át fogják venni, vagy át fogják adni. , A 19. cikkhez : A kiadott tárgyak és bizonyító eszközök, amelyeknek visszaadása fenntartatott, gondosan kezelendők. Zu Artikel 5 Nr. 1 : Verfolgte, die wegen strafbarer Handlungen ausgeliefert sind, die nach den Militärstrafgesetzen strafbar sind, können nach diesen Gesetzen abgeurteilt werden. Zu Artikel 6 Nr. 1 ,* Die vertragschliessenden Teile werden einander bekanntgeben, in welchen Fällen sie auf die Ausübung der Ge-? richtsbarkeit nicht verzichten können. Zu Artikel 9 : Der ersuchte Teil wird bei der Wahl, welchem Auslieferungsersuchen er stattgeben will, die Interessen der Strafrechtspflege berücksichtigen. Zu Artikel 12 Absatz 2 : Der ersuchte Teil kann für die Beibringung der Ergänzungen eine angemessene Frist bestimmen. Zu Artikel 15: Die Frist, innerhalb deren der Ausgelieferte das Gebiet des ersuchten Teils verlassen haben muss, läuft nicht , solange seine Ausreise nicht möglich ist . Zu Artikel 16 : Als eine »Durchlieferung« ist es anzusehen, wenn eine Person zum Zweck einer Auslieferung oder Durchlieferung auf einem Schiff oder einem Luttfahrzeug des anderen Teils über die hohe See befördert wird. Zu Artikel 17 : Die vertragschliessenden Teile behalten sich vor, Grenz- und Hafenorte zu vereinbaren, an denen die Verfolgten im Auslieferungs- und Durchlief er ungs verkehr übernommen oder übergeben werden. Zu Artikel 19 : Die herausgegebenen Gegenstände und Beweismittel, deren Rückgabe vorbehalten ist, sollen pfleglich behandelt werden. Képv. iromány. 1939—1944. V. kötet. 9