Képviselőházi irományok, 1939. IV. kötet • 281-346. sz.

Irományszámok - 1939-283. Törvényjavaslat az egyenesadók tekintetében a kettős adóztatások elhárítása tárgyában Bukarestben, 1937. évi október hó 28. napján kelt magyar-román egyezmény becikkelyezéséről

283. szám. 59 deux Etats contractants se reservent le droit de régler directement d'une façon différente le régime de l'imposi­tion des entreprises de navigation aérienne prévu à l'article 4. 5. Pour les contribuables qui prou­vent qu'ils ont définitivement transféré leur domicile d'un Etat contractant dans l'autre, l'obligation fiscale, dans la mesure où elle est attachée au domi­cile cesse dans le premier Etat à dater de l'expiration du mois dans lequel le transfert a eu lieu. 6. A l'égard des personnes qui ne sont ressortissants d'aucun des deux Etats, les autorités fiscales suprêmes peuvent régler par voie d'arrangements spéciaux, les cas individuels, en vue d'éviter de doubles impositions. Il con­vient ici surtout d'avoir égard aux nationaux d'Etats ayant signé des eonventions avec les deux Etats con­tractants, en vue d'éviter les doubles impositions. 7. La présente Convention remplace entièrement les dispositions de la Con­vention pour éviter la double imposi­tion en matière d'impôts directs signée entre la Hongrie et la Roumanie, à Bucarest, le 16 Juin 1932. 8. Non obstant les dispositions de l'article 17, l'application de la présente Convention à partir du 1 er Avril 1937 jusqu'à la date de son entrée en vi­gueur, ne donne droit à aucune restitu­tion d'impôts déjà perçus pour ladite période. . Nagy m. p. Dr. Kneppó m. p. : Caranfil m. p. Vasiliu m. p. 3. §. A'jelen törvényt a magyar Kelt Budapesten, 1940. évi április Dr. pénzügyi hatóságai fenntartják ma­guknak a jogot, hogy a 4. cikkben em­lített légi közlekedési vállalatok meg­adóztatásának a módját közvetlenül másképpen szabályozzák. 5. Azoknak az adózóknak, akik be­igazolják, hogy lakóhelyüket a szer­ződő Államok egyikéből véglegesen a másikba tették át, a lakóhely alapján fennálló adózási kötelezettsége meg­szűnik az első Államban annak a hó­napnak a végével, amelyben a lakóhely­változás történt. 6. A legfelsőbb pénzügyi hatóságok esetről-esetre külön megállapodásokat létesíthetnek a kettős adóztatások el­hárítása céljából olyan személyekre vo­natkozólag, akik a két Állam egyiké­nek sem honosai. Ezeknél az eseteknél különösen azoknak az Államoknak a honosaira kell tekintettel lenni, ame­lyek a kettős adóztatások elhárítása céljából a szerződő két Állammal egyez­ményeket kötöttek. 7. A jelen Egyezmény teljesen he­lyettesíti az 1932. évi június hó 16-án Bukarestben Magyarország és Románia között az egyenesadók tekintetében a kettős adóztatás elhárítása tárgyá­ban aláírt Egyezmény határozmányait. 8. Tekintet nélkül a 17. cikk hatá­rozmányaira, a jelen Egyezménynek 1937. évi április hó 1-től a hatályba lépés időpontjáig való alkalmazása so­rán nem igényelhető az említett idő­szakban már beszedett adók vissza­térítése. Nagy s. k. Dr. Kneppó s. k. Caranfil s. k. .Vasiliu s. k. királyi pénzügyminiszter hajtja végre, hó 16. napján. Reményi­Schneller Lajos s. k., m. kir. pénzügyminiszter. H*

Next

/
Oldalképek
Tartalom