Képviselőházi irományok, 1939. III. kötet • 176-280. sz.

Irományszámok - 1939-276. Törvényjavaslat az Ankarában, 1938. évi november hó 2-án kelt magyar-iraki barátsági szerződés becikkelyezéséről

408 , 276. szám. ződés vagy más megkötött vagy kö­tendő Szerződések vagy Egyezmények értelmezése vagy alkalmazása tekin­tetében felmerülhet, ha ezt a vitás kérdést a rendes diplomáciai eljárás útján megfelelő időn belül barátsá­gosan megoldani nem lehetett, a Szer­ződő Államok között az ilyen kérdések rendezésére vonatkozólag érvényben levő rendelkezéseknek megfelelően fogják rendezni. Abban az esetben, ha ilyen rendelkezések nem volnának, a vitás kérdés választott bíróság elé fog terjesztetni. Ez a választott bíráskodás ugyan­csak alkalmazást nyer szükség esetén arra az előzetes kérdésre is, hogy a vitás kérdés az említett Szerződések és Egyezmények értelmezésére vagy alkalmazására vonatkozik-e. . . A választott bíróság határozata a Felekre kötelező lesz. A választott bíróság minden egyes vitás ügyre az egyik Szerzó'dő Állam kívánságára és a következő módon fog megalakíttatni: a kérelem közlésétől számított három hónapon belül mind­egyik állam kijelöli választott bíráját, aki harmadik Állam polgárai közül is választható. Ha a két Állam nem álla­podik meg a kérelem közlésétől számí­tott három hónap alatt abban a határ­időben, amely alatt a két választott bírónak meg kell hoznia határozatát, vagy ha a két választott bíró a részükre megszabott idő alatt a vitás' kérdést rendezni nem tudj a, a két Állam harma­dik választott bírót választ egy harma­dik Állam polgárai közül. Ha az Álla­mok a harmadik választott bíró kine­vezése iránti kérelem közlésétől szá­mított két hónap alatt nem egyeznek meg a harmadik választott bíró válasz­tása tekintetében, közösen felkérik, vagy amennyiben ily közös kérelmet újabb két hónapi határidő alatt nem terjesztenek elő, közülük az, amelyik a kezdeményezést magára vállalja, fel­kéri az Állandó Nemzetközi Bíróság Elnökét, hogy a harmadik választott bírót harmadik Állam állampolgárai relatif á 1'ÍDterprétation ou á Fappli­cation du présent Traité ou d'autre Traités ou Conventions conclus ou á conclure entre eux, et si ce différend n'a pu étre résolu á l'amiable dans un délai raisonnable par les procédés diplomatiques ordinaires, il sera régié conformément aux dispositions en vi­gueur entre les États Contractantes concernant le réglement de tels dif­férends. Au cas oú de télies disposi­tions n'existeraient pas, le différend sera soumis á l'arbitrage. Cet arbitrage s'appliquera également, en cas de besoin, á la question préalable de savoir si le différend se rapporte á l'interprétation oú a l'application des­dits Traités et Conventions. La décision du Tribunal arbitral obligera les Parties. Pour chaque litige, le tribunal arbit­ral sera forme sur la demande d'un des Etats Contractants et de la facon sui­vante : Dans le délai de trois mois ä dater du dépőt de la demande, chaque Etat designéra son arbitre qui pourra également étre choisi parmi les ressor­tissants d'un Etat tiers. Si les deux Etats ne s'entendent pas, dans les trois mois á dater du dépőt de la demande, sur le délai dans lequel les deux arbitres devront avoir rendű leur décision, ou si les deux Arbitres ne parviennent pas á regier le litige dans le délai á eux im­parti, les deux Etats choisiront pour tiers arbitre un ressortissant d'un Etat tiers. Si les États ne tombent pas d'accord sur le choíx d'un tiers arbitre dans le délai de deux mois á dater du jour oú aura été formulée la demande de la nomination d'un tiers arbitre, ils prieront en commun ou, faute d'avoir introduit cetté requéte commune dans un nouveau délai de deux mois, le plus diligenfc d'entre Eux priera le President de la Cour Permanente de Justice Inter­nationale de nommer ce tiers arbitre parmi les ressortissants des États tiers. Du commun accord des Parties, il

Next

/
Oldalképek
Tartalom